{"id":1311,"date":"2020-10-20T21:33:05","date_gmt":"2020-10-21T04:33:05","guid":{"rendered":"https:\/\/theliteraryarts.com\/?p=1311"},"modified":"2022-08-10T09:43:46","modified_gmt":"2022-08-10T16:43:46","slug":"alle-menschen-by-novalis","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/theliteraryarts.com\/fr\/alle-menschen-by-novalis\/","title":{"rendered":"\"Alle Menschen\" de Novalis"},"content":{"rendered":"<p>Lors de la r\u00e9union du groupe local de la Section le 18 avril 2020, nous avons discut\u00e9 de l'un des tout derniers po\u00e8mes que Novalis a \u00e9crits : \"Alle Menschen seh ich Leben.\" Cela a suscit\u00e9 un dialogue anim\u00e9 sur la traduction. J'esp\u00e8re que nous pourrons poursuivre cette discussion lors des prochaines r\u00e9unions. Le th\u00e8me de la traduction soul\u00e8ve toutes sortes de probl\u00e8mes int\u00e9ressants pour un po\u00e8te : comment rester fid\u00e8le \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9 de la po\u00e9sie tout en \u00e9tant sur le fil du rasoir de la grammaire et de la s\u00e9mantique.<\/p>\n<p>Voici une vid\u00e9o partag\u00e9e avec le groupe le soir du 18 avril. En la r\u00e9alisant, j'ai choisi des images de l'American River. Cette ann\u00e9e, j'ai observ\u00e9 une \"pluie dor\u00e9e de coquelicots\" \u00e0 la rivi\u00e8re - plus de coquelicots de Californie que je n'en ai jamais vu au printemps ! - et je marche quotidiennement sur ce territoire depuis des ann\u00e9es. Le son de la rivi\u00e8re qui coule et les coquelicots dor\u00e9s, mis en valeur par le soleil de printemps, m'ont fait penser \u00e0 ce po\u00e8me de Novalis pour une raison quelconque.<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"&quot;Alle Menschen Seh ich Leben&quot; par Novalis\" src=\"https:\/\/player.vimeo.com\/video\/409321307?dnt=1&amp;app_id=122963\" width=\"1080\" height=\"608\" frameborder=\"0\" allow=\"autoplay; fullscreen\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>At the meeting of the local Section group on April 18, 2020, we discussed one of the very last poems that Novalis wrote: \u201cAlle Menschen seh ich Leben.\u201d This prompted a lively dialogue concerning translation. I hope we can continue this discussion in future meetings. The topic of translation brings up all kinds of interesting [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1312,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[12,57,55,54],"tags":[],"class_list":["post-1311","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-meeting-summaries","category-novalis","category-poetry","category-videos"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/theliteraryarts.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1311","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/theliteraryarts.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/theliteraryarts.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/theliteraryarts.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/theliteraryarts.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1311"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/theliteraryarts.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1311\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4164,"href":"https:\/\/theliteraryarts.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1311\/revisions\/4164"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/theliteraryarts.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1312"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/theliteraryarts.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1311"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/theliteraryarts.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1311"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/theliteraryarts.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1311"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}