Saludos en la estación de San Miguel. He aquí un resumen de la reciente reunión semanal de la Sección de Artes Literarias y Humanidades del grupo local en Fair Oaks, CA. Esta reunión tuvo lugar el 26 de septiembre de 2020, a través de Zoom.
"El conocimiento íntimo de Novalis significa para cualquier espíritu perspicaz una experiencia profunda y mágica, es decir, la experiencia de la iniciación, de la consagración al misterio." - Hermann Hesse, Novalis, documentos sobre su vida y su muerte, 1925
Resumen de la reunión
Una vez más, nuestra reunión constó de tres partes: Anuncios, Discurso de aperturay Presentación. Seguido de debate Marion hizo una presentación sobre Hermann Hessey presentó ejemplos de sus obras. Las obras consistían en selecciones de acuarelas de Hesse. Hesse, como Goethe, era un acuarelista entusiasta.
Anuncios
Estoy preparando el lanzamiento de un sitio web de nuestro grupo local de la Sección de Fair Oaks. El grupo se acerca a su décimo año de reuniones ininterrumpidas, y contamos con una creciente biblioteca de resúmenes de reuniones que se remontan a varios años atrás. El sitio web será un lugar para amigos y miembros que participan directa o indirectamente en las reuniones de la Sección local en Fair Oaks, CA para leer resúmenes y mantenerse en contacto con nuestro trabajo local. "Piensa globalmente, actúa localmente", como dice el refrán. El sitio web no sustituirá a los correos electrónicos con resúmenes de las reuniones. Comparto estos correos electrónicos después de cada reunión de la Sección local para que los amigos y miembros interesados puedan enterarse de lo que estamos haciendo. Debido a los retos de 2020 y a la decisión del grupo local de reunirse semanalmente y profundizar en nuestro trabajo con Novalis, estos correos electrónicos se han enviado con mayor frecuencia recientemente.
"Hablar y escribir es una locura . . ."
Con estas palabras, Novalis comienza su fragmento titulado Monólogoque se encuentra en el volumen 2 de la edición de Kohlhammer (La obra filosófica Ipágina 672). La traducción que presenté ayer es del profesor Joyce Crick. En alemán, la cita anterior reza "Es ist eigentlich um das Sprechen und Schreiben eine närrische Sache . . ." (vaya al final de este resumen para ver el texto completo que mostré al grupo).
Uno de los placeres de las artes literarias es juguetear con la traducción, y utilizo la palabra "juguetear" deliberadamente porque Novalis utiliza la palabra "insensato" en las palabras iniciales de Monólogocuando empieza a hablar del lenguaje.
Presenté el fragmento Monólogo de Novalis anoche como medio de introducir un tema que no hemos tenido tiempo de desarrollar en nuestras reuniones: El lenguaje. Los usos y abusos del lenguaje: un tema muy de actualidad, ¿no es así? Novalis y sus primeros contemporáneos románticos, como Friedrich Schlegel, dedicaron mucha atención al lenguaje, huelga decirlo. Una afirmación absurda. Pero a medida que profundizamos en el conocimiento de Novalis y otros poetas y teóricos de la literatura romántica temprana -o, para el caso, a medida que profundizamos en el conocimiento de Schiller - Creo que tendremos que analizar cómo Novalis y sus contemporáneos pensaban sobre el lenguaje y, por extensión, cómo enfocaban la estética y la teoría crítica literaria.
He incluido la selección del Monólogo fragmento al final de este resumen. La traducción de Joyce Crick es vivaz y picante, pero su vivacidad capta la vivacidad y el reto picante del texto original, un texto que es fundamental para comprender cómo pensaba Novalis sobre el lenguaje y su obra como poeta. Hemos dedicado mucho tiempo a Heinrich von Ofterdingen en la contemplación del Reino del Poeta, pero no hemos hablado mucho del Medio del Poeta: las palabras y el lenguaje. Tenemos que hacerlo. Hermann HesseHesse, por ejemplo, prestó mucha atención a cómo Novalis utilizaba el lenguaje, y Hesse se benefició enormemente de este conocimiento.
Como relató Marion en su presentación de anoche, Hesse pensaba que Novalis "nunca escribió una sola palabra como decoración o retórica": cada palabra era esencial. El estilo de Hesse, en su ingeniosa simplicidad, que "engaña" a algunos lectores poco perspicaces haciéndoles creer que su estilo es ingenuo o simplón, es un reflejo del profundo conocimiento que Hesse tenía de Novalis. Es interesante comparar el estilo de escritura de Albert Steffen con el de Hesse. Como referencia, si aún conservas boletines antiguos de la Sección, consulta el artículo de Douglas Miller del boletín de febrero de 2019, donde Douglas cita las palabras de Steffen: "Si queremos captar a Novalis como un ser vivo, debemos despertar al lenguaje de su sueño de muerte".
Anoche intenté dar una orientación muy breve sobre el tema del lenguaje y la ironía romántica, utilizando a Novalis como piedra de toque. Espero que, como resultado de nuestra estrecha relación con Novalis, podamos aceptar a Novalis como compañero cuando abordemos el tema del lenguaje, un tema que, por supuesto, debería ser de interés central para nuestra Sección.
Lea la selección de Monólogo como punto de partida de lo que podría convertirse en un tema central para nuestro grupo. Y mientras lo leen, tal vez hagan referencia a lo que hemos dicho sobre Schiller en reuniones anteriores, especialmente lo que Schiller tiene que decir en la selección de ensayos titulada Cartas sobre la educación estética con su debate sobre el juego en relación con la libertad, el espíritu y la belleza.
Planear, jugar, ironía: ¿qué cualidades tienen en común? Ya vimos al principio de nuestro trabajo con Novalis que "rondar" y "rondar" (Schweben, en alemán) son palabras clave para Novalis. Novalis utilizó la palabra "rondar" con frecuencia, y apareció especialmente en uno de los últimos poemas que escribió. Ya estudiamos este poema al principio de nuestro viaje con Novalis:
"Alrededor veo a los vivos
Muchos descuidados flotando pasando justo unos pocos con esfuerzo se esfuerzan
Sin embargo, sólo uno se preocupa
Esfuerzo ligero, revoloteando".
A medida que continuamos nuestra aventura con Novalis y aquellos escritores de finales del siglo XVIII que contribuyeron de manera tan central a la antroposofía tal como se expresó más tarde con Rudolf SteinerEn este sentido, vamos a intentar dedicar algo de tiempo a considerar el lenguaje en su relación con el alma consciente. Anoche sugerí que tomáramos nota de la "ironía romántica" -o de la ironía en general- como un rasgo importante del estado de ánimo y de la actitud del alma consciente; un estado de ánimo y una actitud que encuentran una relación bastante diferente y más familiar con la ironía que la que puede sentirse, por ejemplo, en el estado de ánimo y la actitud del alma intelectual, se podría argumentar. A medida que Novalis y sus contemporáneos nos conducen hacia la poesía y "el reino del poeta", las certezas "escriturales" evidentes del pensamiento axiomático caen entre paréntesis.
Estas certezas axiomáticas evidentes no pueden sobrevivir a un chapuzón de Sophia - me refiero aquí a la escena del cuento de Klingsohr, por supuesto. El Escriba choca furiosamente con el revoloteo, la ironía, el eros, la fábula y el juego - "juego" en el sentido específico en que Schiller emplea la palabra. ¿Se trata de un nuevo enfoque del Misterio, del lenguaje, del conocimiento humano? ¿O sólo un sofisma más del romántico Lorelei? Al fin y al cabo, Heine tiene razón, ¡y no le falta ironía! La semana pasada mencioné Keats - en particular, señalé la idea de Keats de la Capacidad Negativa. ¿Se relaciona esto con nuestro tema del lenguaje, tal como lo presenta Novalis en Monólogo? Keats asocia específicamente la Capacidad Negativa con Shakespeare - otro maestro de la ironía, la indirección y la (tom) tontería, como sabemos.
Se han elaborado muchos trabajos universitarios nocturnos para explicar las irónicas actitudes de Hamlet. Pero, ¿y Novalis y los de su calaña? Al leer la cita de Monólogo al final de este resumen, piense de nuevo en Keats:
"Capacidad Negativa, es decir, cuando el hombre es capaz de estar en incertidumbres, Misterios, dudas, sin ningún irritable alcanzar después de hecho & razón. ... "
"Qué sordo y estúpido he sido. . ."
(Teatro mágico. ¡Sólo para locos!)
La presentación de Marion sobre Hermann Hesse nos proporcionó detalles más vivos sobre la vida y la carrera de Hesse, y nos ayudó a iluminar o quizá a recordar a algunos de nosotros por qué Hesse ejercía tal atractivo existencial sobre nuestros yoes más jóvenes cuando nos autodenominábamos "buscadores". Como he intentado subrayar antes, no hemos dejado muy atrás a Novalis cuando viajamos con Hesse. Para ayudarnos a entender las congruencias, Marion señaló que Hesse y Novalis compartieron una experiencia similar en su primera infancia, al crecer en familias pietistas estrictamente devotas de la fe cristiana. En la situación de Hesse, sin embargo, él tenía la ventaja de aprender más sobre Oriente (así llamado), ya que sus padres eran misioneros. Aquellos padres imaginaban un destino misionero cristiano para su primogénito.
Pero Hesse no quiso. Se rebeló y leyó a Goethe, Novalis y Schiller (¡horror!), encontrando en esos poetas transgresores una visión de la La gran aventura de convertirse en humano que no se consoló con ninguna fe, filosofía o ideología establecida. A diferencia de Novalis, Hesse vivió una larga vida de considerables dudas y luchas interiores; sin embargo, podría decirse que siguió el camino de "un sabio lento", un "Parzival" que, gracias a la fuerza de su propia y obstinada iniciativa e imaginación, encontró su camino hacia el Grial.
Verdadero aventurero del espíritu, nació unas décadas antes del Siglo de las Luces, tal como lo describe Steiner, y murió en 1962. Un lapso de décadas extraordinario. Marion nos recordó que la vida de Hesse incluyó dos guerras mundiales. Fueron tiempos de agitación y transformación -crisis, incertidumbre y temor-, como los que podrían ayudarnos a situar nuestro propio año 2020 en perspectiva. Hesse, a diferencia de la mayoría de sus contemporáneos, se opuso a la participación de Alemania en la Primera Guerra Mundial. Sin embargo, como Goldmund, Siddhartha y Heinrich, siguió el camino de la conciencia. Su búsqueda de la plenitud, en palabras de Marion, le condujo, como a Parzival, a un camino intermedio, entre la luz y las tinieblas, el eros y el logos, un "rondar" entre los extremos.
Nunca fue una posición cómoda, desde luego. Hesse fue un incansable escritor de cartas y un devoto ciudadano del mundo, preocupado y comprometido con el espíritu de su época, pero con una propensión hermética a la autorreflexión, el humor y el retiro taoísta. La jardinería era su pasión: respondía a la naturaleza con el mismo entusiasmo que Goethe y los románticos. Y la música, por supuesto, le gustaba igualmente.
La novela Steppenwolfque dudo que tengamos tiempo de leer, a menudo se interpreta erróneamente como una crónica autocomplaciente de la locura o de la crisis masculina de los cuarenta. Mozart y todo lo que Mozart representa para Mind. Marion nos recordó que "al igual que Goethe y Novalis, en la vida y la obra de Hesse había en juego un fuerte poder vivo, que era el mundo de belleza." Nunca estamos lejos de Schiller, ¿eh?". Marion cerró su presentación con una cita de Siddhartha.
Este es un libro en el que Hesse logra un equilibrio de estilo y significado. Tiene la ingeniosa sencillez de un cuento de hadas, en el sentido en que Novalis utiliza el término. De hecho, se podría leer Siddhartha en colaboración con Heinrich von Ofterdingen - para Siddhartha NO trata sobre Buda, como ingenuamente podrían suponer los nuevos lectores. Más propiamente, debería leerse sólo después de lectura Heinrich von Ofterdingen - después de reflexionar sobre el koan de Heinrich: "¿Hacia dónde vamos entonces? Siempre hacia casa".
". . cielo y río, bosques y montañas, todo hermoso, todo misterioso y encantador, y en medio de todo ello, él, Siddhartha, el despierto, en el camino hacia sí mismo". - Hermann Hesse, Siddhartha
Marion cerró su presentación con una selección de acuarelas de Hesse realizadas entre 1922 y 1935.
Los aprendices de Sais
Al término de la reunión, surgió la pregunta: ¿qué edición de Los aprendices de Sais ¿debemos adquirir? Pronto enviaré a los participantes en la reunión una traducción en PDF y/o un enlace a una edición que pueda leerse en un navegador. Algunos de vosotros ya tenéis la traducción de Mannheim, con todas esas caprichosas ilustraciones de Paul Klee. Esta es buena, pero puede ser difícil de encontrar. En resumen: no importa qué traducción utilices. Si lo prefiere, puede esperar a que le envíe el PDF y el enlace. Me he demorado un poco, pero tenemos mucho que hacer.
Aquí está el texto citado que he mencionado antes. Enviaré la traducción completa en formato PDF a los participantes en la reunión cuando envíe Aprendices.
MONÓLOGO
De Novalis (1798)
(Trad. del Prof. Joyce Crick, Londres)"Hablar y escribir es realmente una locura; la verdadera conversación no es más que un juego con las palabras. Es asombroso el absurdo error que comete la gente al imaginar que habla por hablar; nadie sabe lo esencial del lenguaje, que sólo se ocupa de sí mismo. Por eso es un misterio tan maravilloso y fecundo, porque si alguien habla por hablar, dice las verdades más espléndidas y originales. Pero si quiere hablar de algo definito, los caprichos del lenguaje le hacen decir las falsedades más ridículas. De ahí el odio que tantas personas serias sienten por el lenguaje.Se dan cuenta de su torpeza, pero no advierten que el balbuceo que desprecian es el lado infinitamente serio del lenguaje..."
"El sentido y la realidad no estaban ocultos en algún lugar detrás de las cosas, estaban en ellas, en todas ellas". - Hermann Hesse, Siddhartha
"De hecho, el mundo espiritual ya está abierto para nosotros. Siempre está abierto.
Si de repente nos volviéramos tan vivos y flexibles para percibirlo,
Nos percibiríamos en medio del mundo espiritual". - Novalis
"Así se hace". - Kurt Vonnegut