Proyecto Rilke

"Sonetos a Orfeo" de Rainer Maria Rilke

"Somos las abejas de lo invisible. Saqueamos frenéticamente la miel de lo visible para acumularla en la gran colmena dorada de lo invisible".  - Rilke

El grupo local de la Sección en Fair Oaks ha prestado mucha atención a la poesía de Rilke. Pero lo hacemos como artistas y no como estudiosos, principalmente.

"El mito de Orfeo" de Marc Chagall

Memoria, Trascendencia, Clarividencia

"Fog on the Elbe" / photo by Bruce Donehower     “Forget” / A Moon Poem by Rainer Maria Rilke     Forget   Forget, forget . . . and let us now experience only this . . . how stars penetrate through clarified night sky; how moon shines serene...

Poema para un perro

Foto de Bruce Donehower "Du, mein Freund, bist einsam... " ("Tú, amigo mío, estás solo... ") Soneto para un perro En 1921, Rilke se instala en la torre de Muzot. En las próximas semanas del invierno de 1922, completa las Elegías de Duino y escribe los Sonetos a Orfeo: dos...

"Oír a Rilke"

La Torre de Muzot, donde Rilke completó las Elegías de Duino y escribió los Sonetos a Orfeo en 1922 Un ensayo sobre el poeta Rainer Maria Rilke Este ensayo apareció en el número de Pascua de 2021 de Zeitschrift Stil, una publicación de las Secciones de Ciencias Bellas...

El proyecto Rilke / "Baila la naranja"

"Tanzt die Orange" ["Baila la naranja"] Parte 1, Soneto 15. Vídeo de la interpretación con música original y traducción del texto alemán "Wartet . . . . . . das schmeckt . . . Schon ists auf der Flucht. Wenig Musik nur, ein Stampfen, ein Summen-: Mädchen, ihr...

Rilke Parte 1 Soneto 21 "Fruhling ist weidergekommen"

"Wildly Dancing Children" de Emil Nolde Frühling ist wiedergekommen [La primavera ha vuelto] Parte 1, Soneto 21. Traducción al inglés de Bruce Donehower. "La primavera ha vuelto. La tierra es como un niño que sabe algo de poesía; bastante, en realidad. Mucha... ....

Rilke Parte 1 Soneto 20 "Dir aber Herr"

"Claude, dos años, y su caballo de hobby", de Pablo Picasso Dir aber, Herr, o was weih ich dir, sag . . . [Oh, ¿qué puedo dedicarte, oh Señor? Habla . . . ] Parte 1, Soneto 20. Traducción al inglés de Bruce Donehower. "¿Qué puedo dedicarte, Señor?

Rilke Parte 2 Soneto 1 "Atmen"

¡"Dios crea al hombre y le da aliento" de Marc Chagall Atmen, du unsichtbares Gedicht! [Parte 2 Soneto 1. Traducción al inglés de Bruce Donehower. "¡Aliento, poema invisible! De un lado a otro, de un lado a otro, intercambiando dentro y fuera el espacio del mundo...

Rilke Parte 1 No.8 & Parte 2 No. 29

"La ninfa azul" de Marc Chagall En este vídeo de la representación aparecen dos sonetos. (Parte 1, nº 8 y Parte 2, nº 29) El segundo soneto es el soneto final del ciclo de Orfeo. Nur im Raum der Rühmung [Sólo en el reino de la alabanza] Parte 1, Soneto 8. Inglés...