Pasos hacia una comunidad de poetas

 

"Es realmente lamentable", dijo Klingsohr, "que la poesía tenga una reputación de alta alcurnia y que los poetas sean apartados como tipos especiales. No tiene nada de misterioso. La poesía es una función natural de la mente humana. ¿Acaso todo ser humano no se esfuerza y poetiza a cada momento?".

- Novalis, Heinrich von Ofterdingen

 

Noche de poesía / Celebración del 250 aniversario de Novalis

El 7 de mayo de 2022, la Sección de Artes Literarias y Humanidades de la Escuela de Ciencia Espiritual de Norteamérica se reunió por Zoom para otra Noche de Poesía. Encontrarás la poesía y las lecturas de la poesía en esta página.

 

Artes literarias y humanidades

El grupo dedicó esta velada al poeta Novalis, y comenzamos la reunión con un fragmento "Ars Literraria" de Novalis que se puede encontrar en El Brouillon generaldisponible en inglés como Notas para una enciclopedia romántica (trad. por David Wood, SUNY Press, 2011).

ARS LITTERARIA. Todo lo que un erudito hace, dice, habla, sufre y oye, etc., debe ser un producto artístico, técnico y científico, o alguna operación semejante. Habla en epigramas, actúa en una obra de teatro, es dialogante, da conferencias sobre tratados y ciencias, relata anécdotas, historias, cuentos de hadas, novelas, percibe poéticamente. Si dibuja, lo hace a veces como artista, a veces como músico. Su vida es una novela, y por eso todo lo ve, lo oye y lo lee precisamente así. En resumen, el verdadero erudito es el ser humano completamente desarrollado, que confiere a todo lo que toca y hace, una forma científica, idealista y sincrética.

- Novalis

Este fragmento parece especialmente adecuado para nuestro trabajo en la Sección. Volveremos a él en futuras reuniones, especialmente en aquellas en las que prosigamos nuestros debates sobre el significado y la misión de la Sección. Para más información sobre la historia de la Sección, pulse esta frase.

"Stone Soup" foto de Bruce Donehower

 

Poesía original leída durante la reunión 

No he incluido las traducciones ni los poemas compartidos por los miembros de la reunión, que leyeron los versos de sus poetas favoritos. Entre estos poetas favoritos se encontraban DH Lawrence, Johann Wolfgang von Goethe, Seamus Heaney y RM Rilke. He incluido la traducción original de un poema de Novalis.

Todos los poemas originales y traducciones son ©2022 del poeta o traductor firmante.

 

Poemas de Daniel Davis (California)

día de la novia

narcisos
esparcidas a lo largo de su ladera por tantos manantiales
el sol sobre el cielo pierde sus ofrendas
por las ganancias de "tallos verdes" da "flores amarillas
cálices levantados y pétalos bajos, también, ensanchados.

por los caminos de abajo como crecen los bulbos enraizados
'neath the trees' still barren arches' reach and throw.

levanta, mis ojos, en alabanza al azul del cielo lo que le corresponde
pero sutil cuello, más bajo como las viejas oraciones de palmer de nuevo
como el tallo, como el cáliz, incluso,
como el narciso, como la tierra misma-dada

ya, ahora, espera otra primavera otro esparce-te,
gran sol más allá del alto abrigo del cielo, permite
narcisos, tu luz ganada, crecida, engalanada san día de la novia-
santificado.

homenaje a novalis

veza simple
distingue
sí mismo
entre las demás malas hierbas
a lo largo de un camino en la zanja y
a través del gran campo de la esquina
por su flor azul.

(flor de malas hierbas-
antes se utilizaba para alimentar al rebaño
o la simple necesidad del hambre humana...
por así decirlo).

obsérvalo flotar si lo sujetan tallos más fuertes
si no arrastrarse en cubierta verde primavera strew
la vieja vaina que, madura, creció
una vez la sed del sol por lo nuevo
espoleó el estallido azul verdadero si a
ningún otro propósito que su tonalidad.

ver flotar uno con el sol
se desvanece, se desvanece al reclamo de la noche
seguro allí como el amor nos tendría aquí:
cómo sabía cada hoja, tallo y semilla
el aliento seco del sol como la lluvia.

(¿quién es el que cambió su nombre por el de barbecho?
la flor azul a-ramble un dios un hogar permiten)?

flor azul determinate a sembrar-
matiz denso resolver a la aparición de la noche.

TMNT* película de hollywood hermetic** blues

Nova Lisa, Nova Lisa, te has llamado
Te pareces tanto a alguien con tu sonrisa mística
¿Es sólo porque estás solo quién puede culparte?
¿Por esa extrañeza de Nova Lisa en tu sonrisa?

¿Sonríes para tentar a un amante, Nova Lisa?
¿O es esta tu forma de reprender a tu corazón roto?
Muchos sueños trajo a tu puerta
Simplemente yacen allí y mueren allí

¿Estás caliente, eres real, Nova Lisa?
¿O sólo una fría y solitaria obra de arte?
(¿estás triste porque Leo ha tomado tu parte?)

¿Sonríes para tentar a un amante, Nova Lisa?
¿O es esta tu forma de reprender a tu corazón roto?
Muchos sueños ha llevado a tu puerta
Simplemente yacen allí y mueren allí

¿Estás caliente, eres real, Nova Lisa?
¿O sólo una fría y solitaria obra de arte?
(¿estás triste porque Leo ha tomado tu parte?)

Nova Lisa, Nova Lisa... ¿Realmente sonríes?

Poemas de Philip Thatcher (Columbia Británica)

Desde arriba
por F. R. Scott

Eso es cuando lo ves
cómo el agua impregna esta tierra

De una sola hélice Beaver baja
sobre el estrecho de Johnstone, sobre el
sonidos y ensenadas que llegan hasta
escarpada roca costera antes de tocar
tan hábilmente
en el río Kingcome

Saliendo de Inuvik, el delta del Mackenzie
bajo un laberinto de estanques, canales
un laberinto de pasajes y callejones sin salida
buscando ese hilo de Ariadna
como hacia el oeste la vertiente oriental del
Las montañas Richardson marcan donde
la última edad de hielo llegó a su fin

Volando hacia el oeste desde Fort Simpson hacia el
Río Nahanni Sur y sus cataratas,
por encima de los innumerables lagos
y hacia el este desde Yellowknife
en Nunavut, luego al oeste de nuevo sobre
lago sobre lago, el azul de cada uno
al final del día

Saliendo del Cabo Dorset y mirando
al norte de la isla de Baffin, los lagos se extienden
a través de la tierra húmeda, en la tierra húmeda
hacia el norte, hacia el sur
tres millones de ellos
configurar este terreno

En los vuelos nocturnos
una idea de las canoas Voyageur
que una vez viajaron muy por debajo,
las largas extensiones de agua abierta
y los porteos bien conocidos,
sintiendo en la oscuridad
cómo el agua mantiene unida esta tierra
cómo el agua prepara el camino
en esta tierra y fuera de ella

Un vuelo temprano de primavera hacia el oeste sobre
el Estrecho de Davis. Abajo, una malla de hielo
rompe al sur hacia Terranova
mientras sus bergs comienzan a emerger
y un vuelo hacia el este a través de
una larga noche de verano, desde el norte
lado del avión
En el horizonte
la desembocadura de un gran río se vacía
en lo que hay más allá del horizonte
Sobre su caudal el sol que hace
inundaciones no fijadas abiertas
se derrama
en la larga noche de verano
una efusión de agua
una insinuación de fuego

Eddies

Los remolinos son donde el río
vuelve en sí

A media corriente
movimiento es todo; en el acto de
en movimiento, el movimiento no pide nada
sino el acto. En medio de la corriente hay
no hay preguntas ni dudas
sin segundas intenciones

Los remolinos
son donde el río puede curvarse hacia atrás
sobre sí mismo, dudar, respirar en ambos sentidos
y volver a reunirse

En el remolino
las líneas rectas se disuelven en la re-curvatura
del río, hasta que la corriente se encuentra
se suelta y sigue adelante

En los remolinos puede haber
premeditación, un pensamiento posterior
y una segunda oportunidad

Poemas de Nicholas Morrow (Washington)

MAR NO CONTRATADO

El pasado y el futuro se encuentran cara a cara,
ajustando la matriz con verdad y gracia,
Sophia se retira al vientre del invierno
para emerger como faro y estrella de la mañana,
con la belleza como don y recompensa que hay que ganarse,
esculpiendo el guión cósmico del devenir,
otro capítulo para los anales del alma.

Ante la tarea de convertirse en humano
navegamos a través de tormentas y estaciones
destinados a un amanecer dorado que sin duda llegará,
con el bastón micaico del amor en alto,
iluminando el camino para que todos lo sigan,
abrazando la tarea y forjando nuestra libertad,
con el coraje de las profundidades del cielo dibujado,
vida sostenida por el Sol que en la Tierra mora,
porque hemos sido elegidos uno a uno
y como uno de uno han venido,
uno para siempre hasta que las estaciones dejen de ser
y el Amor está sentado sobre su lanzada,
Júpiter sale como un segundo sol
en medio de la noche cósmica,
inundando las esferas con luz transformada.

Oh mi, cómo será
cuando la metamorfosis ha seguido su curso
y ocupamos nuestros puestos en la puerta del cielo,
seres humanos en formas más finas de fisicalidad,
renunciando a la gravedad por las facultades ligeras nacidas de la levedad,
llegar a la cima con nuestras pruebas completadas,
ruedas dentro de ruedas girando,
péndulos en movimiento perpetuo,
de la periferia al centro y de nuevo a la periferia,
siguen apuntando a los extremos con un portal intermedio,
a medida que el tiempo, el pasado y el presente se desvanecen,
reflejado en cada corazón y mente humanos,
en la mirada y el reconocimiento,
cuando Tú y yo en otra vida nos encontremos
para explorar el mar inexplorado del Amor.

ANTIDOTE

Como es con la guerra y el odio
que dominan nuestro destino
y qué antídoto podría cambiar las tornas,
¿qué pensamiento rasga el velo y nos libera?

¿Qué táctica y qué muerte nos encontramos
oculto tras la máscara de la verdad
apoyado por la riqueza, la fama y la autoridad,
que nos marcan condenados desde el nacimiento?

¿Son nuestras mentes sutiles y sensibles
y nuestra naturaleza de creer y confiar
que la bondad vencerá al mal
y transformar el miedo, la codicia y la lujuria?

¿Son las acciones que realizamos día a día
con valentía, generosidad y compasión,
que ofrecen a nuestros adversarios alternativas
a la vez que cumplimos nuestros objetivos y nuestra misión?

Cuando se trata de guerra y odio
al final no queda nada que valga la pena,
pero cuando se abrazan cara a cara
el adversario se convierte en aliado y amigo.

La dinámica de la guerra y la identidad
vive en cada ser humano,
en todo artista con imaginación,
en cada acto, pensamiento y sentimiento.

Cuál es el origen de la guerra y el odio
a menos que sea miedo a la pérdida y al rechazo
que ve la propiedad y el orgullo como un objetivo
con libertad y alma de víctima?

¿No es la desaparición de la guerra
empezar por identificar al enemigo,
y el dominio sobre el odio
con nombrar la fuente de la enemistad?

El antídoto es claro y conciso
con el nacimiento y la muerte como respuesta decisiva
pues en la muerte se consuma la identidad
y el nacimiento trae esperanza para el futuro.

ALAS DE GOSAMER

Algunos nos preguntamos mientras deambulamos,
"¿Adónde vamos y cuál es nuestro destino?".
Puede que no esté claro pero parece que vamos a alguna parte
y muchos de nosotros tenemos un objetivo y un destino en mente
ni siquiera un plan de cómo llegar y cómo será.
Algunos imaginan la finalización como una pausa, un interludio,
antes de imaginar y adoptar nuevos objetivos,
de nuevo en la carretera, ocupado en ocupaciones y proyectos
que día a día, los meses o los años parecen interminables,
e incluso si hay vida después de la muerte, ¿es un destino?
¿o hay más?

Novalis, querido poeta, escribió estos pensamientos para que reflexionemos,
"¿Hacia dónde vamos entonces? Siempre hacia casa".
Así nos preguntamos mientras vagamos cómo será
cuando lleguemos a este destino llamado hogar
y entonces ¿hemos acabado, terminado, estamos satisfechos?

Imagina las personas, los lugares, las cosas, los momentos y los acontecimientos
en algún momento de tu pasado e imagínate allí.
Recuerda tus objetivos, esperanzas, sueños y situación.
Y ahora estás aquí. ¿Se desarrollaron como lo planeaste?
¿Ya estás en casa o sigues sin casa o regresando?
¿o está en casa contigo y nunca te fuiste?

¿Es el destino lo que importa?
o el llegar allí que da sentido a la vida,
o más conmovedor, ¿es la muerte un destino
y una vez muerto renacer es la meta
y si se alcanza no volvemos al asombro primigenio,
sonriendo ante el pensamiento y rodando de ingenio,
con misterio una aventura que dilucida el futuro,
¿el hogar que es destino y punto de partida?

¿Lo entiendes o te importa?
Mientras contemplas esto,
te sugiero que vivas la vida al máximo,
iluminado con posibilidades y amor a lo largo del camino,
emergiendo finalmente de la crisálida
con alas de gasa de asombro y deleite,
o quizá ya lo haya hecho.

Poemas de Roger Rindge (California)

Nueva Zelanda, 1942: An Die Musik

Schubert lleva levantado desde el amanecer,
Cavando pacientemente, levantando una piedra
Después de la otra. Quién sabe
¿Adónde nos llevará este nuevo camino? Sólo que
Ciento setenta años después,
Uno quiere llevarle pan,
O un buen café negro con strudel;
Levántale las gafas y dale un beso de agradecimiento.

Los campos están llenos de arroyos
Está tumbado; y algunas noches,
Cuando se aventura en la ciudad,
Los ladrillos y adoquines
Dolor de haber sido tocado por sus manos.
Ha estado escuchando todo el tiempo,
Y mucho antes;

Se limita a trazar las sinuosidades
De su oreja y sigue. Si alguien
Debería cantar más tarde, bien. Lo que deja
Son lugares donde el agua viva
Might flow: un curso de espera.
Así que si Ferrier o Schwarzkopf
Abre la garganta, el campo
Restaurada, la ciudad se alimenta una noche más.

O si una chica de instituto, en el Ateneo
En Wellington, prueba su forma apenas
Voz, la melodía acaba de conseguir
Ser reconocible: nunca es
Olvidado, el alimento
Vuelve a ella, a nosotros; y cincuenta años después
Los resortes en el interior todavía bien.

A finales de otoño

En el puente de Leipzig, al atardecer,
La mujer se encuentra con un desconocido.
Sólo tiene veinte años. Nadie le dijo
Lo que pasaría. Mujer u hombre,
El desconocido le da algo,
A través de las manos o el corazón, en sus ojos,
Y está más llena que la alegría del alma.

Dijo que entonces supo que era amada
En la forma en que sería amada después de la muerte.
Así que, en los cinco meses de su muerte,
Otros se consolaron con ella: había
No quedaba nada que pudieran darle;
No había nada que pudiera mostrarles, excepto eso.

¿Estaba de pie o caminando a su lado?
¿Cuándo ocurrió? Tal vez el extraño
Le pregunté en qué estaba pensando,
¿Qué le preocupaba?
¿Le pasó a su hijo? Tal vez
No hubo ningún intercambio de palabras.

Probablemente ella sólo miró hacia arriba, un poco de silencio
Wave levantando un poco la cabeza.
Otros lo han hecho. Otros han caminado antes,
Dos o tres, desamparados, y alguien
Se acercó a ellos. Puente de piedra,
Y todas las demás voces
estaban desapareciendo. Pan
Desmoronándose en el agua. Tal vez entonces,
Tal vez algunas horas más tarde, supo de quién se trataba.

Poemas de Peter Rennick (Arizona)

Valentín legendario

Debe haber una biblioteca escondida en alguna parte
Como la ruinosa de Éfeso
O en la Ciudad invisible de Kitezh
Sobrevolando el lago amarillo
Donde se guarda la historia del sentimiento
Apilados con manuscritos y pergaminos
Los escribas trabajan duro
Pasar una lengua muerta
En otro texto vivo
Sólo los anales de la rabia
Debe ocupar varias paredes como mínimo
Con sus tediosos comentarios
Hasta llegar a la cripta
Donde un pequeño libro enjoyado
Se ilumina en una alcoba
Su amor de una palabra sin leer dentro

Valentín probado

El milagro de esta primavera
Que la golondrina amarilla
Volvió a mi patio
Y me hizo un hombre de nuevo
A pesar de mi naturaleza belicosa
Quién vigila estas cosas
Como prueba de un dios tan pequeño
Debe ser el último de su especie
Con la luz que queda
Tropezar con alas
O bien es sólo el primero
De muchos ángeles que cruzan
Ese abismo invisible
Nosotros que no quisimos venir a él
Así que debe venir a nosotros


Novalis Valentine

Y saber todo esto
Es sólo un reflejo en el espejo
Ante el que otro tú está de pie
La primera gran prueba
Para quitar el velo
Y siéntete mundo
Como múltiples discretos
Partículas de luz
Mirando hacia atrás
El barranco oscuro
En ese otro yo
Dejaste atrás
Que te espera
Sus ojos forzados
En el vacío buscando
Para que tu estrella se agite

Poema de Friedrich von Hardenberg, Novalis (Sajonia); de Heinrich von Ofterdingen, capítulo 3, "Atlántida" (trad. Bruce Donehower)

Por muchos senderos escabrosos y espinosos
Camina Poeta con la túnica hecha jirones,
Atraviesa inundaciones y profundas ciénagas -
Sin ayuda, sin amigos . . . solo.

Dolorido y vejado, con la cabeza baja,
Viaja suspirando profundamente,
Con pasos temblorosos, como si temiera
Su camino acabará en la muerte.

"A mí me ha llegado un triste destino.
Despreciado, vago libre; -
Deleite y paz es lo que di,
Pero ninguno compartió regalos conmigo.

"Vida humana y mundo humano
A ellos bendigo y alabo.
Y sin embargo mi don, mi palabra de poeta,
se aleja fríamente.

"Tranquilamente me dejaron despedirme
Como la primavera. ¡Adelante!
Ninguno de ellos suspirará ni se afligirá
Cuando la primavera tristemente se ha ido.

"Anhelan el fruto, pero desdeñan el árbol
De donde cae la cosecha.
Canto un cielo que todos pueden ver
Pero nadie hace caso a la llamada.

"Con gratitud siento el poder
De magia en mis labios.
Abrazadme, espíritus Atadme fuerte
¡Por el amor, mi prenda y mi pariente!

Pero nadie escucha esta triste queja,
Esta voz de tierras lejanas.
¿Algún corazón -¡por piedad! -
¿Sonreír con cariño? ¿Echar una mano?"

Sus mejillas están húmedas, se queda dormido
En la hierba alta balanceándose suavemente,
Un espíritu flotante, alto y profundo,
Se acerca, como una plegaria sincera.

"Olvida tu dolor y tu pena anteriores,
Desecha el cáliz vacío.
Lo que hiciste una vez en tugurios buscar,
Encontrarás dentro un Palacio.

"Fama y fortuna, estas esperan.
Tu tortuoso curso está terminando.
Una corona de mirto coronará con gracia.
¡Contemplad! Está descendiendo.

"A la gloria que rodea un trono
Un corazón amoroso se siente convocado.
¡Arriba, Poeta! ¡Reclama tu hogar!
¡Eres la amada del Rey!"

Con pasos apresurados y paso ansioso
Del país de los sueños viene el poeta:
Bajo los árboles, a la puerta del palacio,
Llegando antes de que él lo sepa.

Los muros se mantienen firmes como acero endurecido
Pero la poesía no encuentra obstáculos.
Rápidamente el amor y el dolor se revelan
El niño más allá de la entrada.

El amor les estrecha en un fuerte abrazo,
Pero el tintineo de las armaduras asusta.
Huyen a un refugio, un lugar oscuro,
Donde el amor y la pasión se intensifican.

Aquí se esconden tímidamente,
Temiendo la ira del monarca.
Se despiertan cada amanecer
Al dolor y al deseo agudo.

La esperanza es el bálsamo susurrado del poeta
Para calmar los dolores de la joven madre.
Cuando ¡he aquí! Atraídos por su canto,
¡El monarca encuentra la cueva!

La princesa suplica; ofrece su ayuda:
¡Un nieto con el pelo dorado!
Escarmentados, esperan su perdición,
Pero la ira se desvanece en el aire.

Canciones y afecto alivian y calman
El corazón del Padre-Rey.
Calman dulcemente su humor iracundo -
Armonía en todas las cosas

Medida por medida el amor paga
Lo que antes se llevó el amor.
¡Expiación, besos! ¡Que tengas un buen día!
¡Que despierte la alegría celestial!

¡Espíritu de poesía! ¡Venid! ¡Desciende!
Abraza el verdadero amor, tu hermano.
La hija pródiga vuelve a casa
Para saludar a su padre: ¡Rey!

Guarda con alegría su mayor tesoro,
Niño / Madonna: dos en uno.
Y cediendo todo al dulce placer del amor,
Abraza a Poeta como a su hijo.

Poema de Gayle Davis (California)

NOVALIS CANTA EL BLUES

Ella quería decir todo -
Pero te dejó
Cantar
El blues de la noche

Su Orphic Blues -
un ramo de flores de antorcha azul.
Allí
el novio lleva la antorcha.
Para Ella -
una procesión que ilumina nuestra oscuridad

Su antorcha -
¡nos ha transmitido!
A todos los románticos
que -
Por amor
aventuraría el umbral chthoniano de la muerte
Eleusis

Poemas de A. Roz Mar (Arizona) (Leído por Bruce Donehower a petición del poeta)

Corazón de túnica roja

Corazón vestido de rojo lleva la corona de oro del Rey en
Dominio de la Reina.
Escucha profundamente en silencio,
escucha bien.

Ritmo solar late el corazón, los cascos del caballo del Destino.
Al principio del nacimiento
los corazones se afanan inquietos, se afinan en el perdón, en la renovación.

Escucha bien, el regreso de un alma
suena profundamente silencioso,
la campana de clarín el encanto del corazón.

Destellos de hielo

El hielo centellea,
ver allí la chispa viva del "yo"
en suelo nevado,
un espejo.
un mundo,
el sol en un copo de nieve,
habla la Luna.

Amor de verano

Un hermano de ensueño,
tierras lejanas,
un amante del agua, manos creativas.
La capa de plata de Uri'el se convierte en oro de otoño
para encontrarse con el guerrero dragón en el camino meteórico.
Quién soy yo sino un grano de arena
en una orilla de almas doradas,
el rayo del amor a los extraños
Me alegra saberlo.