Obra de arte: "Las tres plumas" de Marion Donehower
"¿Es el cuento más poderoso que la filosofía?"
"Érase una vez un rey que tenía tres hijos, dos de los cuales eran listos e inteligentes, pero el tercero no hablaba mucho. Era lento y de mente simple, así que sus dos hermanos listos le dieron el único nombre que creían que se merecía: Cabeza hueca".
- Del cuento "Las tres plumas" de los hermanos Grimm
Este ensayo "El origen de los cuentos de hadas" de Almut Bockemühl apareció en el Anuario 2002 de la Sección de Artes Literarias y Humanidades. El importante diagrama de Friedrich Hiebel que Almut Bockemühl presenta al principio de su ensayo se menciona en el reciente vídeo de la conferencia de nuestra reunión de la Sección del 6 de octubre de 2023 titulada "El Bosque Oscuro: En busca de Ars Poetica".
Acerca de Almut Bockemühl
Almut Bockemühl fue directora interina de la Sección de Artes Literarias y Humanidades de la Escuela Superior de Ciencias Espirituales entre 1997 y 1999, junto con sus colegas Frank Berger, Dietrich Rapp y Martina Maria Sam. Es autora del libro (aún sólo disponible en alemán) Märchen und Rosenkreuzer (Verlag am Goetheanum). El Grupo de Cuentos de Hadas de nuestra Sección local, dirigido por Marion Donehower, ha utilizado ampliamente este libro en sus reuniones. Puede adquirir el libro haciendo clic en esta frase.
Esto es lo que la actual dirigente de la Sección, Christiane Haid, dice sobre Almut Bockemühl en el ensayo de Christiane sobre el "Historia de la Sección" que puede leer en este sitio web.
"Almut Bockemühl empezó a trabajar en cuentos de hadas en 1985.. No se centraba tanto en el uso educativo de los cuentos de hadas para niños, sino más generalmente en la importancia de los cuentos de hadas para el desarrollo de la imaginación, así como en la relación entre los cuentos de hadas y la antroposofía. Su trabajo se centró en temas como los motivos esotéricos cristianos en los cuentos de hadas, la actividad rosacruz y los cuentos de hadas y las imágenes alquímicas en los cuentos de hadas. Este trabajo dio lugar a varias publicaciones y a grandes conferencias sobre cuentos de hadas en el Goetheanum, así como a los coloquios semestrales sobre cuentos de hadas que se siguen celebrando. Además, Almut Bockemühl tomó en 1991 la iniciativa, junto con un grupo, de organizar coloquios anuales sobre el lenguaje en la poesía. Estos coloquios también siguen celebrándose y en los últimos veintiséis años se ha trabajado sobre los escritos de Friedrich Hölderlin, Nelly Sachs, Ingeborg Bachmann, Paul Celan, Owen Barfield, Georg Büchner, Rudolf Steiner, Durs Grünbein, Rainer Kunze, Rainer Maria Rilke, Novalis, Heinrich Böll, Günter Grass, Peter Handke, Johann Wolfgang von Goethe, Michael Donhauser, Peter Waterhouse, Erika Burkart, Friedrich Nietzsche, Georg Trakl, Marie Luise Kaschnitz, Annette von Droste-Hülshoff, Gottfried Benn, Ossip Mandelstam, Günter Eich, Franz Kafka, Conrad Ferdinand Meyer y Christian Morgenstern."
"El origen de los cuentos de hadas", de Almut Bockemühl
Friedrich Hiebel, jefe de la Sección de Artes Literarias y Humanidades de la Escuela Superior de Ciencias Espirituales de 1963 a 1983, dibujó en un ensayo sobre las tareas de su sección un diagrama en el que se nombran siete áreas para el trabajo de la sección. En este diagrama, los estudios sobre los cuentos de hadas ocupaban un lugar entre las demás áreas. [1]
¿Cómo se convirtió el cuento en literatura?
Sin embargo, los estudios sobre el cuento han sido -y siguen siendo- uno de los ámbitos en los que menos se ha investigado dentro de la Sección. Por lo general, el cuento queda relegado a la pedagogía. Después de todo, Rudolf Steiner hizo hincapié en su valor para la educación. Así, lo encontramos en el plan de estudios de las Escuelas Waldorf, donde los cuentos de hadas se cuentan regularmente en los jardines de infancia y en el primer curso. Mientras tanto, cada vez hay más teatros de marionetas donde los cuentos de hadas forman parte viva e imaginativa del repertorio. Si nos preguntamos qué cuentos podemos contar a nuestros hijos, las colecciones de cuentos publicadas por los antropósofos se encuentran entre las mejores.
De hecho, en su origen, los cuentos de hadas no estaban destinados en absoluto a los niños, aunque éstos (con sus oídos abiertos) estaban ciertamente presentes cuando había algo que escuchar. Justo antes de la Segunda Guerra Mundial, Mihaly Fedics (un húngaro de más de ochenta años) hablaba de su infancia:
"Antes no había lámpara, y el fuego del hogar brillaba en la sala de hilar, donde las mujeres se sentaban en círculo... Los hombres también entraban en la sala. Cada uno de ellos tenía un abrigo de lana que doblaba y colocaba en el suelo de tierra de la habitación para poder sentarse sobre él; o, si lo preferían, lo extendían y se tumbaban boca abajo. Cantaban -esos hombres- y contaban historias allí en el suelo. La habitación estaba en silencio. Yo escuchaba casi todo desde un rincón; lo tenía todo en la cabeza. Los hombres contaban historias; había algunos que simplemente decían algo así como: "Bueno, ahora voy a contar una historia". Luego, cuando uno terminaba, otro tomaba la palabra o, si nadie hablaba, llamaban a alguien: Cuenta tú una historia. Cuando apilaba leña o talaba árboles, contaba historias, y también las aprendía. Aquí había un gran cobertizo donde nos alojábamos setenta personas. Durante toda la noche contábamos historias en el cobertizo. El que contaba la historia solía gritar en voz alta "¿Huesos?" y luego continuaba su historia si oía la respuesta "¡Ladrillos!". Pero cuando sólo respondían dos o tres, paraba, porque a algunos les había vencido el sueño durante el cuento. Habíamos estado trabajando todo el día. Pero en cuanto a mí, aunque hubiera contado cuentos durante toda una semana, no habría cerrado ni un ojo...". [2]
Así vivió el cuento en épocas anteriores y en las zonas rurales, hasta el siglo XX. Así, incluso la gente sencilla tenía acceso a una rica educación del alma. Pero los cuentos de hadas no eran literatura; eran material narrativo para el pueblo, menos destinado a las clases altas cultas y, desde luego, muy alejado de cualquier tipo de estudio académico. En esto, eran comparables al teatro de la época.
En los siglos XVI y XVII, la gente empezó a descubrir cierta poesía en estos cuentos populares. Era el Siglo de las Luces, cuando las cortes reales marcaban la pauta de la vida cultural. El arte de la corte era bastante artificial para nuestro gusto, y para introducir el cuento de hadas, primero había que hacerlo "cortesano". Así, el cuento de hadas se disfrazó de cuento. Les encantaba lo maravilloso, lo fantástico, las historias de hadas, quizá como contrapeso a la razón seca. Los cuentos de hadas aparecieron por primera vez como literatura en Tardes de deleite de G.F. Straparola (c. 1480 - 1557). Un siglo más tarde (también en Italia) llegó la colección de Basile (1575-1632), ingeniosamente irónica y barrocamente ornamentada. Otros hitos son Charles Perrault (1628 - 1703) en Francia; y J.K.A. Musaus (1735 - 1787) en Weimar, contemporáneo de Goethe. Musaus rechazaba todo el "asunto de las hadas", pero también contaba sus cuentos de forma amplia y con muchos adornos.
La revolución romántica
Con el impulso espiritual del romanticismo, se produjo un gran cambio de conciencia hacia finales del siglo XVIII y principios del XIX. Aportó una comprensión totalmente nueva de la historia. La importancia pionera de los hermanos Grimm, Jacob (1785-1863) y Wilhelm (1786-1859), radicó en que fueron de los primeros en tener un sentido histórico del lenguaje y, como investigadores, en reconocer la especial cualidad estilística de los cuentos populares. Incluso fueron capaces de imitar esta cualidad cuando su fuente había sido distorsionada para convertirla en literatura.
A día de hoy, los Cuentos de Hadas de los Grimm son el libro más leído después de la Biblia. Aunque su colección no fue un gran éxito cuando apareció, sirvió sin embargo de modelo para todas las naciones vecinas. Una generación después de Jacob y Wilhelm Grimm, hubo coleccionistas de cuentos de hadas en toda Europa: N.F.S. Grundtvig en Dinamarca, P.C. Asbjornsen y Jorgen Moe en Noruega, Hylten-Cavallius y George Stephens en Suecia, Elias Lonnrot en Finlandia, A.N. Afanasiev en Rusia, Vuk Stefanovic Karadzic en Serbia, Petre Ispirescu en Rumanía, K.A. Sapkarev en Bulgaria, J.F. Blade en la Gascuña y Emile Souvestre en Bretaña, por citar sólo algunos.
A principios del siglo XX, Friedrich von der Leyen fundó la serie, Märchen der Weltliteratur, publicado por la editorial Diederichs de Jena. Esta serie se ha ido ampliando y completando continuamente, de modo que el lector de habla alemana tiene acceso a cuentos de hadas de todas las naciones en colecciones bien anotadas, un hecho posiblemente único en el mundo.
Enfoques de la investigación
Así, el cuento de hadas ha pasado de contenido narrativo a material de lectura y se ha convertido en objeto de investigación académica. Las investigaciones realizadas en el siglo XX por literatos, folcloristas y psicólogos llenarían bibliotecas. Por supuesto, la investigación de campo ha continuado y se ha realizado un enorme esfuerzo para examinar los resultados, catalogarlos y organizarlos según sus motivos. Ya en 1910, el investigador finlandés Antti Aarne sentó las bases de una tipología que el estadounidense Stith Thompson reeditó y amplió sustancialmente en 1928. Apareció por primera vez en inglés.
Esta clasificación ya distinguía el "verdadero cuento de hadas" (también llamado "cuento mágico") de otros géneros narrativos. No toda tradición popular es un cuento de hadas; también hay sagas, leyendas, cuentos cómicos, fábulas y mitos. Todos son cuentos imaginativos, pero difieren bastante, tanto en su contenido como en su estilo. La saga popular, por ejemplo, suele estar relacionada con un acontecimiento real; nombra lugares y nombres. Pero algo sobrenatural irrumpe de repente en este mundo familiar desde un mundo del "otro lado", algo a la vez terrible y fascinante que confunde la situación en este lado.
Un ejemplo de las "Sagas alemanas" de Grimms
"Schildheiss, un antiguo castillo situado en una desolada zona de bosques y montañas de la Bohenua alemana, iba a ser reconstruido y restaurado. Cuando los capataces y los obreros examinaron los escombros y los cimientos, encontraron muchos pasadizos, sótanos y bóvedas bajo la tierra, más de lo que esperaban. En una de estas bóvedas estaba sentado un poderoso rey en una silla, reluciente y repleta de joyas, y a su derecha había una joven encantadora, inmóvil. Sostenía la cabeza del rey, como si estuviera descansando. Cuando los obreros, movidos por la curiosidad y la codicia, se acercaron, la joven se convirtió en una serpiente que escupía fuego, de modo que todos tuvieron que retirarse". [3]
La saga se desarrolla en dos niveles que se entrecruzan. La leyenda también lo hace, salvo que la intrusión supersensible tiene un carácter religioso y devocional. En el cuento, en cambio, no hay "este lado" y "el otro lado". El mundo interior y el mundo exterior existen en el mismo plano. El cuento de hadas es simultáneamente sensorial y espiritual, por lo que tiene un carácter puro y, al mismo tiempo, abarcador. Las dos partes de la saga y la leyenda contrastan con la unidad del cuento de hadas.
El mito ocupa una posición especial, más elevada. Tiene lugar en una época prehumana y relata las hazañas de los dioses; muchos mitos son mitos de creación. En cierto sentido, el mito puede considerarse el suelo nativo del que crece el cuento de hadas. Este último siempre trata del ser humano, sus vías de desarrollo y sus destinos en la tierra. En el mito se prepara, por así decirlo, el escenario para el ser humano.
Desgraciadamente, es imposible establecer claramente estas distinciones conceptuales en inglés. Las palabras inglesas "tale" y "folktale" tienen un significado más amplio que las alemanas Märchen, mientras que fairytale o nursery story tienen un significado más restringido. En esta discusión sólo me ocuparé de los "cuentos de hadas en sentido estricto" o de los "cuentos populares ordinarios", ambos conceptos improvisados. Entre ellos se encuentran los cuentos de hadas más conocidos, como Caperucita Roja, La Bella Durmiente, Las Tres Plumas, etc. Una peculiaridad de este género (que se encuentra en el mismo grado en todas las naciones) es su forma cerrada: un cuento de hadas popular tiene un principio y un final, ambos caracterizados a menudo por ciertas fórmulas; se construye según reglas regulares. Hablamos de "voluntad de forma" tanto en su aspecto exterior como interior. Estamos en deuda con el literato suizo Max Lüthi por haber investigado y descrito esta forma (la estilística del lenguaje de los cuentos de hadas). [4]
El ruso V. J. Propp [5] se especializó en la estructura del cuento, que acabó remontando a fórmulas estructurales. Llamó a este método estructural la "morfología del cuento".
Otro campo de investigación es el del folclore. Las ideas imaginativas de los cuentos de hadas pueden relacionarse con los antiguos cultos, rituales, costumbres y hábitos de un pueblo. En los llamados "viajes al otro lado" podemos ver caminos de iniciación, principalmente en el sentido del chamanismo más que en el contexto de los "grandes misterios" de culturas anteriores[6]. [6] Aquí, por supuesto, la cuestión no es el cuento de hadas en su forma literaria, sino más bien motivos individuales o motivos vinculados que a menudo pueden remontarse incluso a las mitologías que hemos descrito antes como el suelo nativo del que crece el cuento de hadas.
Freud y Jung
El psicoanálisis también ha descubierto elementos propios de los cuentos de hadas, ya desde los trabajos de Freud, pero utilizados sistemáticamente y desarrollados como método por C. G. Jung. En los niveles subconscientes de nuestra vida anímica hay un almacén de imágenes - Jung las llamó arquetipos - que a menudo nos recuerdan a los motivos de los cuentos de hadas, y en determinadas situaciones pueden llegar a nuestra conciencia a través del sueño. Descifrar los mensajes de estos símbolos puede ser útil para diagnosticar problemas psicológicos. El cuento de hadas también ha demostrado ser una herramienta valiosa en psicoterapia, pero esto nos devuelve al ámbito de aplicación.
Todos estos variados enfoques de investigación han encontrado un foro en la "Europäische Mårchengesellschaft" (EMG) [Sociedad Europea del Cuento de Hadas], una sociedad académica fundada en los años 50 que celebra una convención anual en varios países europeos y ofrece numerosos cursos, seminarios y horas de cuentacuentos. Esto ha contribuido en gran medida a popularizar la investigación académica sobre el cuento. Sorprendentemente, la narración de cuentos se ha convertido en una profesión cada vez más común, reavivada (por así decirlo) desde arriba después de haber desaparecido prácticamente desde abajo, entre la gente.
¿Qué es la investigación antroposófica de cuentos de hadas?
A la vista de todas estas actividades en torno al cuento de hadas, cabe preguntarse si hay algo nuevo que pueda añadirse desde el lado de la antroposofía, o -para decirlo mejor- si hay un enfoque que sería imposible sin la ayuda de la antroposofía, y cuál tendría que ser ese enfoque.
"La Antroposofía nos da un conocimiento que se gana de forma espiritual. Sin embargo, nos da este conocimiento sólo porque la vida cotidiana y la ciencia basada en la percepción sensorial y la actividad de la razón conducen a un límite en el camino de la vida en el que la existencia anímica del ser humano tendría que morir si no pudiera ir más allá del límite. Esta vida cotidiana y esta ciencia no nos llevan al límite de tal manera que tengamos que detenernos allí, sino que en este límite de la percepción sensorial se abre la vista al mundo espiritual a través de la propia alma humana." [7]
Este segundo "pensamiento guía" de Rudolf Steiner (en GA 26) indica el objetivo de toda investigación antroposófica. Esta investigación debe diferenciarse de la ciencia ordinaria, especialmente por su método. Por lo tanto, no puede limitarse a hacer lo que hace todo el mundo; por ejemplo, reunir todas las citas de Rudolf Steiner relativas a un tema concreto. Esto es ciertamente útil, y se hace en muchos ámbitos antroposóficos, pero, por supuesto, a esto no se le puede llamar investigación antroposófica, ni tampoco especulación utilizando conceptos antroposóficos. El "pensamiento dirigente" presuponía una "experiencia límite" como principio de toda ciencia espiritual, experiencia que tienen muchos científicos, aunque a menudo no la tengan en cuenta.
En los caminos de investigación que estamos describiendo, este límite es el lugar en el que ya no podemos confiar en material externo y debemos, en cambio, proceder con la ayuda de teorías sobre las que podemos intercambiar opiniones divergentes. Aquí puede intervenir la investigación antroposófica, no añadiendo una nueva opinión, sino aportando un cambio fundamental en el enfoque metodológico. Esta es la idea central del pensamiento de vanguardia antes citado.
Comienza por dirigirnos hacia nuestro interior y llama nuestra atención sobre cómo podemos observar la actividad del pensamiento dentro de nosotros mismos. Muchas personas experimentan el trabajo científico como algo que nos seca y mata el alma; piensan que tiene que ser así, y buscan otros medios para satisfacer las necesidades de su "corazón y alma." Aquí nos encontramos en un punto muy crítico, porque esto puede pasar casi desapercibido. En la investigación de cuentos de hadas es especialmente fácil confundir y difuminar la experiencia límite con elucubraciones sentimentales. Para Rudolf Steiner, sin embargo, el primer paso hacia el conocimiento "ganado de forma espiritual" es hacer que la experiencia límite sea lo más clara posible, de modo que se convierta en una cuestión de destino si podemos cruzar el límite o no. Pero entonces, como él dice, "la vista al mundo espiritual se abre a través del alma humana misma".
Lo que esto significa sobre mi capacidad de razonar es que la claridad de pensamiento que me ha traído hasta aquí no debe abandonarse. Por el contrario, debe ser transformada por mi experiencia del límite en una nueva cualidad de pensamiento y conciencia a través de la cual los fenómenos espirituales se vuelvan comprensibles. Este nuevo poder de conocimiento presupone que podemos distanciarnos de nuestro propio pensamiento lo suficiente como para verlo objetivamente como sólo una forma de pensar entre muchas otras.
Aplicado al cuento de hadas, esto significa que debemos asumir que estamos tratando con pruebas de otro estado de conciencia, uno en el que el conocimiento se comunica en forma de imagen, aunque sólo tengamos una comprensión intuitiva de la sabiduría en los símbolos del cuento de hadas. Si no podemos deslizarnos hacia esa conciencia de la imagen (al menos experimentalmente), nunca avanzaremos realmente en la investigación de los cuentos de hadas.
Antroposóficamente hablando, el cambio del alma intelectual o sensitiva al alma consciente radica en la posibilidad de elegir conscientemente entre distintos puntos de vista o actitudes de conciencia. Por sí misma, la razón no puede concebir estados de conciencia. Pero necesitamos el poder de razonar que adquirimos y practicamos antes si queremos hacer distinciones en el nuevo reino más espiritual del conocimiento.
El origen del cuento de hadas desde la Antroposofía
Tras estas divagaciones más filosóficas y metodológicas, pasemos a una de las cuestiones básicas sobre el contenido en la investigación de los cuentos de hadas.
"¿Qué es un cuento de hadas? ¿Cómo surgieron los cuentos? ¿Cuántos años tienen?"
Aquí es donde la ciencia materialista pronto descubre que no puede ir más lejos, ya que no existen documentos ni excavaciones del tipo en el que suele basarse la investigación histórica. En la mitología, podemos encontrar rastros de cuentos de hadas que se remontan a épocas precristianas; o a la inversa, hay cuentos de hadas (llamados "cuentos de hadas míticos") que tienen una fuerte cualidad mitológica. Pero eso significa simplemente que los cuentos de hadas son muy antiguos, con raíces que se remontan a la conciencia creadora de mitos del pasado remoto.
En las notas de 1856 a Kinder- und Hausmärchen, Wilhelm Grimm escribió:
"Todos los cuentos de hadas tienen en común las huellas de una creencia que se remonta a los tiempos más antiguos, una creencia que se expresa a través de una comprensión pictórica de las cosas suprasensibles. El elemento mítico es como pequeños fragmentos de una joya hecha añicos esparcidos por el suelo y cubiertos de hierba y flores; sólo un ojo que mire más de cerca podrá encontrar estos fragmentos. Su significado se ha perdido hace tiempo, pero aún puede sentirse". [8]
Una imagen poética, pero que sin duda se ajusta a los hechos con bastante precisión.
Al igual que los cuentos de hadas, los usos y costumbres de épocas anteriores (investigados por el folclorista) también surgieron de "una creencia que se expresa a través de una comprensión pictórica de las cosas suprasensibles". En sus descripciones de la historia de la conciencia, Rudolf Sterner remontó esta capacidad de comprender en imágenes a un estado original de clarividencia que existió anteriormente en la humanidad. En aquella época, la sabiduría le fue revelada a la humanidad desde el mundo espiritual. Esta sabiduría se olvidó más tarde; se hundió en las profundidades del alma y sólo pudo (o puede) alcanzarse de nuevo mediante el desarrollo de una capacidad individual para pensar. Las conexiones significativas entre las imágenes que a veces aparecen en los sueños (a las que a menudo se refiere el psicoanálisis) sólo pueden entenderse como una reliquia de esta antigua conciencia.
El cuento literario
Los antiguos cuentos de hadas surgieron de esta condición clarividente del alma que existía hace mucho tiempo, razón por la cual una persona de hoy nunca podrá crear un cuento de hadas. No obstante, los intentos de producir algo parecido han dado lugar al género del "cuento literario". Aunque sin duda contiene una profunda sabiduría como un auténtico cuento de hadas, el famoso cuento de Goethe es, sin embargo, un cuento literario. Es la creación artística individual de una persona y no está sujeta a los mismos condicionantes que el cuento popular.
Aquí podemos añadir otra cuestión de interés para la investigación sobre los cuentos de hadas, la de cómo es posible que existan los mismos motivos de cuentos de hadas en todas partes del mundo. Se han rastreado las migraciones de estos motivos, que sin duda tuvieron lugar (a lo largo de las grandes rutas comerciales, por ejemplo). Pero esta similitud de motivos también puede encontrarse entre pueblos que no tenían ninguna conexión exterior entre sí. Wilhelm Grimm ha escrito sobre ello:
"Hay condiciones tan simples y naturales que se dan en todas partes, igual que hay pensamientos que se dan como por sí mismos. Así, los mismos cuentos de hadas, o muy parecidos, pueden generarse independientemente en los lugares más recónditos."
Se ha inventado un concepto científico (poligénesis) para describir este fenómeno, aunque cabe preguntarse si esta única palabra no suple la falta de comprensión. Ni siquiera Wilhelm Grimm comprendió por qué y de dónde "se generan" los cuentos de hadas. Sin embargo, su comparación con los pensamientos es bastante interesante. Relaciona la poligénesis de los motivos de los cuentos de hadas con el hecho de que los pensamientos también pueden pensarse independientemente unos de otros en diversas regiones geográficas. Sabemos que los inventos a veces aparecen simultáneamente en distintos lugares. Así, mediante su observación desprejuiciada, Wilhelm Grimm llega a una conclusión a la que la investigación espiritual de Rudolf Steiner llegó desde otro ángulo. Grimm ve el paralelismo entre el conocimiento a través de imágenes y el conocimiento a través del pensamiento. Para él, por supuesto, los pensamientos (como las imágenes de los cuentos) aparecen "como sin intención y por sí mismos". No reflexiona sobre el origen de ninguno de los dos, y no ve (como Rudolf Steiner) que el pensamiento sea una metamorfosis del conocimiento imaginativo
También podemos reconocer que el crecimiento de los cuentos de hadas ha tenido lugar a partir del suelo nativo de las almas populares de la misma manera que el crecimiento de tipos muy similares de plantas ha tenido lugar en diferentes partes de la tierra mientras seguían adaptándose a las condiciones locales del suelo y el clima. Aquí, en esta conexión con la geografía, la antroposofía ofrece otro rico campo para la investigación del folclore.
La influencia de los Rosacruces
Hasta ahora hemos hablado de imágenes aisladas y de elementos propios de los cuentos de hadas en las tradiciones de diversos pueblos, pero no del cuento de hadas en su conjunto. Wilhelm Grimm hablaba del elemento mítico como de una joya hecha añicos, cuyos fragmentos aún se encuentran en el cuento de hadas. Sin embargo, el cuento de hadas no es en absoluto fragmentario, sino que tiene una composición clara e incluso muy artística, en la que se expresa algo bastante importante. Rudolf Steiner también lo señala. Desde un punto de vista práctico, es imposible que "se haya hecho solo". Entonces, surge la pregunta: "¿quién ensambló de nuevo los fragmentos destrozados para formar joyas, y cuándo ocurrió esto?".
A esta pregunta también se respondió rápidamente con una teoría, pero que ha encontrado poca vigencia: la teoría de que los cuentos de hadas no surgieron en absoluto entre el pueblo, sino que llegaron a él a través de la decadencia de algo en la cultura. No quiero entrar aquí en una discusión sobre las improbabilidades inherentes a esta teoría; en su lugar, continuaré nuestro hilo de pensamiento refiriéndome a una cita de Rudolf Steiner:
"Es una idea sin sentido que la gente de hoy crea que puede formar cuentos de hadas a partir de su fantasía. Los antiguos cuentos de hadas (que son la expresión de los antiguos secretos espirituales del mundo) surgieron cuando los individuos que los formaron para el mundo oyeron y escucharon a aquellos que podían contarles secretos espirituales. Así pues, la estructura, la composición, está en consonancia con esos antiguos secretos espirituales. Por lo tanto, podemos decir que en ellos vive el espíritu de toda la humanidad, el microcosmos y el macrocosmos." [9]
Aquí Rudolf Steiner no dice que el cuento surgió del pueblo "como por sí mismo", ni se trata de la decadencia de algo en la cultura. Y es bastante interesante que Steiner no se refiera a Imágenes sueltas, sino a la composición. Tal y como yo entiendo el proceso que describe, los cuentos de hadas fueron compuestos y llenados de sabiduría por individuos concretos que se habían inspirado para ello en antiguas tradiciones de imaginería. En la conferencia citada, Sterner nombra a los "rosacruces" de finales de la Edad Media como aquellos a los que se refiere. Podemos partir de esto como hipótesis y ver si se apoya en los hechos que podemos observar.
No cabe duda de que el mundo de los cuentos es medieval. Se representa a la gente trabajando como campesinos o comerciantes regidos por una jerarquía con un rey en la cúspide; la posición del rey está rodeada de un aura casi religiosa. Es muy probable que este ambiente haya dado a los cuentos de hadas la forma en que se han transmitido hasta nuestros días. Pero éste es también el mundo que Rudolf Steiner caracterizó en cuanto a su lugar dentro de la historia de la conciencia en su serie de ensayos A las puertas del alma consciente, y me remito a ellos para no dejar sin resolver la mención de los Rosacruces.
Steiner escribe en estos ensayos sobre una "inteligencia cósmica" que en la antigüedad reveló el contenido de sabiduría del mundo a la humanidad a través de imágenes. Esta inteligencia cósmica se hundió en la tierra en los siglos que estamos discutiendo desde aproximadamente el 10th siglo al 15th siglo. Allí se transformó dentro de las almas humanas en el poder de formar pensamientos individuales. Steiner habla de que esta inteligencia estaba representada por el ser espiritual que llevaba el nombre de "Miguel" en la antigua sabiduría. Era una época de transición en la que lo viejo empezaba a desaparecer y lo nuevo aún no se había desarrollado. La conciencia de las imágenes clarividentes se desvaneció; el mundo sensorial (que la gente había experimentado antes de forma tenue) empezó a emerger sólo lentamente, como de una niebla al principio, y apenas captado por el intelecto. Así, las imágenes imaginativas de la antigua conciencia clarividente impregnaron las ideas del mundo físico, sensorial, y se mezclaron con ellas. Steiner menciona varias sagas medievales como ejemplos de esta conciencia mezclada: por ejemplo, las sagas de "Gerhard el Bueno", "Duque Ernst" e incluso la saga de los Nibelungos.
En estas sagas, como escribe Steiner:
"Los hechos del mundo físico son vistos por el alma humana de una manera que sólo lo espiritual puede ser visto. El tiempo y el espacio tienen un significado diferente para lo espiritual que para lo físico. El mundo físico se representa en la imaginación más que en el pensamiento. En cambio, el mundo espiritual se entreteje en la narración como si no se tratara de otra forma de existencia, sino de una prolongación de los hechos físicos".
Steiner habla de cómo la relación del ser humano con el mundo espiritual "amenazaba así con hacerse imposible". Como Miguel es un ser que sólo puede vivir en la espiritualidad pura, no tenía forma de entrar en la conciencia mixta de la humanidad de entonces. Lo que llamamos superstición medieval está relacionado con esta situación de la conciencia.
En relación con esto, Steiner describe a continuación la útil actividad de los "verdaderos rosacruces", a los que quería ver claramente separados de toda la charlatanería que tenía lugar bajo ese nombre. Su logro fue mantener su vida espiritual y religiosa conscientemente apartada del mundo material, donde a menudo tenían una ocupación práctica. De este modo, Miguel encontró en sus almas un reino donde podía trabajar sin entrar en contacto con el mundo sensorial. Esto no significa que los Rosacruces no experimentaran ninguna transición entre lo espiritual y lo físico. Sentían el espíritu activo en la materia y el hambre de materia en el espíritu, pero estas transiciones, tal como las describe aquí Rudolf Steiner, no deben pensarse intelectualmente, sino sólo imaginariamente y con el ánimo adecuado. Yo diría que no se puede pensar en ellas intelectualmente basándose en lo que podemos experimentar en la actualidad, donde la tendencia a la "superstición" también es fuerte.
Para entonces, como para hoy, se puede encontrar ayuda en la actividad de simbolizar objetivamente. Rudolf Steiner dio una y otra vez ejercicios para ello. Al simbolizar, se imagina un objeto perteneciente al mundo sensorial, pero se le da un significado puramente espiritual que sólo puede captarse plenamente cuando se extingue la Imaginación del objeto. De este modo, la simbolización conecta lo espiritual con lo físico y, al mismo tiempo, lo separa limpiamente de lo físico.
Las Escuelas Rosacruces
Volvamos ahora a las breves observaciones de Rudolf Steiner de que los cuentos populares tienen su origen en las escuelas rosacruces. ¿A qué se refería? Cuando los rosacruces colocaron los cuentos de hadas que habían formado como imaginaciones puras en la conciencia cambiante y mixta de aquella época de transición, le dieron a Miguel la posibilidad de entrar en las almas humanas que estaban impregnadas de estos símbolos. Esa fue la misión de los cuentos de hadas hasta finales del siglo XIX, el mismo siglo en que los hermanos Grimm y sus sucesores tomaron medidas para preservar los cuentos de hadas por escrito. A partir de entonces, Miguel pudo encontrar otro camino hacia las almas humanas, un camino a través del "pensamiento puro" descrito por Rudolf Steiner.
Recordemos una vez más lo que se ha dicho antes sobre la división de los cuentos populares en "géneros" (cuento, saga, leyenda, etc.). De hecho, esto sólo se aplica a Europa, sólo a la región en la que actuaban los Rosacruces. En los cuentos de hadas orientales y en los cuentos de hadas de los pueblos primitivos, los géneros están tan mezclados e impregnados de motivos realistas que es imposible separar sus elementos. Así pues, el "auténtico cuento de hadas" se formó conscientemente a partir de la narrativa rosacruz. Y debemos darnos cuenta de que no se trata de una mera formalidad -aunque todavía se trate como tal en las disciplinas académicas-, sino de una cuestión extremadamente importante en cuanto a si un cuento popular fluye de una conciencia "mixta" (como la saga) o representa una "imaginación pura" (como en el cuento de hadas).
Incluso los comentarios estilísticos de un Max Lüthi [11] adquieren un valor completamente distinto cuando se consideran desde el punto de vista de lo "imaginativo", como Rudolf Steiner utilizaba la palabra. Por ejemplo, Lüthi llegó a la conclusión de que en un cuento de hadas no hay fondo, ni externo en el espacio ni interno en la psique. Los elementos del paisaje sólo aparecen en la medida en que funcionan en el marco de la trama, y luego vuelven a desaparecer; los personajes son puras "figuras" sin complejidad psicológica. Aparecen exteriormente como son interiormente, la persona buena es bella, la mala es fea. Todo está en la superficie, por así decirlo, en el plano de la imagen. Basándose en este elemento de estilo, acuñó la expresión: "El cuento de hadas es bidimensional". Compárese con la forma en que Rudolf Steiner describe una experiencia imaginativa:
"Una imagen está ahí. Característicamente, seguimos teniendo la sensación de espacio (porque la cosa es como una imagen), pero sólo una sensación de espacio. Porque el espacio que se experimenta ahora no tiene tercera dimensión. En ninguna parte experimentamos una tercera dimensión; experimentamos el espacio sólo en dos dimensiones, de modo que nuestro conocimiento llega a través de la imagen. Por lo tanto, también llamaré a este conocimiento un conocimiento imaginativo". [13]
En consecuencia, la experiencia imaginativa no es espacial, sino bidimensional; lo que Lüthi describe en términos de estilo es "imaginativo" desde el punto de vista antroposófico.
El objetivo particular de Rudolf Steiner en su vida fue complementar el pensamiento intelectual con un pensamiento imaginativo apropiado para la época actual. También podemos observar cómo buscó durante toda su vida un estilo de lenguaje adecuado a este elemento imaginativo. Si nos limitamos a comparar sus primeras obras filosóficas con las últimas conferencias (por ejemplo, las imaginaciones de las estaciones), nos daremos cuenta de cuánto más pictórico se ha vuelto su modo de expresión. Por otra parte, siempre está en consonancia con el pensamiento. El nuevo lenguaje imaginativo es la expresión de un pensamiento espiritualizado, mientras que el antiguo lenguaje, el de los cuentos, permanece enteramente dentro de la imagen. Por tanto, ya no es directamente accesible para nosotros; necesita "interpretación".
Los cuentos de hadas en el siglo XX y en la actualidad
El siglo XX (el siglo de la verdadera investigación del cuento) ha trabajado con un material que ya no forma parte plenamente de la vida moderna. El instrumento moderno del conocimiento es el pensamiento. Antes, la sabiduría fluía directamente del cuento; ahora la gente piensa en el cuento. Steiner explicó que el conocimiento que la gente de antaño recibía instintivamente a través de las imágenes de los cuentos de hadas, hoy se obtiene a través de la antroposofía. En su conferencia sobre el cuento de hadas y el rosacrucismo [14] ilustró esto a grandes rasgos estableciendo una y otra vez una comparación con las frases "Entonces, la gente decía" y "Hoy, nosotros decimos". Surge la pregunta: Si esto es así, ¿qué significa que hoy trabajemos con los viejos cuentos populares?
Entonces la gente pensaba en imágenes; hoy hemos aprendido a expresarnos intelectualmente. Lo hemos aprendido tan bien porque nuestro Intelecto ya está en proceso de muerte.
"Érase una vez un rey que estaba enfermo y nadie creía que viviría. Pero tenía tres hijos que se entristecieron por ello; bajaron al jardín del castillo y lloraron. Allí les recibió un anciano que les preguntó qué les pasaba. Le contaron que su padre estaba tan enfermo que podía morir, pues nada parecía ayudarle. El anciano les dijo: "Conozco un remedio: el agua de la vida. Si bebe de ella, se pondrá bien, pero es difícil de encontrar".
"El agua de la vida" / Un ejemplo de los hermanos Grimm
"Había una vez un rey que tenía una enfermedad, y nadie creía que saldría de ella con vida. Tenía tres hijos que, muy afligidos, bajaron a llorar al jardín del palacio. Allí se encontraron con un anciano que les preguntó la causa de su dolor. Le dijeron que su padre estaba tan enfermo que iba a morir, pues nada parecía curarle. Entonces el anciano dijo: "Conozco un remedio más, y es el agua de la vida; si bebe de ella se pondrá bien de nuevo; pero es difícil de encontrar...". . ."
¿No es ésta la misma situación que Steiner señala en el pensamiento rector que hemos citado anteriormente? Tanto la ciencia como la vida cotidiana conducen a un límite en el camino de la vida "donde la existencia anímica del ser humano tendría que morir si no pudiera traspasar el límite." [16] Esta es la situación de los seres humanos en la época actual.
Resulta asombroso que los antiguos narradores de cuentos de hadas supieran tan bien algo que es actual para los seres humanos de hoy. Pero en el cuento de hadas es, al fin y al cabo, un anciano, es decir, el forastero de otra tierra, quien puede ofrecer consejos para "hoy". Los hijos emprenden ahora su camino, uno tras otro. Las "sendas del conocimiento" sólo podemos recorrerlas solos. Al principio, el camino no les resulta familiar, pero un enano se detiene junto al sendero y les pregunta por el motivo de su viaje. Los dos hermanos mayores lo consideran demasiado insignificante para merecer una respuesta, y pasan de largo en la dirección que ellos mismos han elegido. Finalmente, llegan a un barranco de montaña que se hace cada vez más estrecho hasta que no pueden avanzar ni retroceder. Se quedan literalmente atascados. Pero el más joven, que detiene su caballo junto al enano y habla con él, descubre que el agua de la vida fluye en el recinto de un "castillo encantado". Para llegar a él, sin embargo, debe atravesar una puerta que permanece cerrada hasta que se golpea tres veces con una barra de hierro; está custodiada por dos leones que le devorarán si no se les apacigua con dos "pequeños panes". El hijo del rey recibe del enano estos útiles objetos. Así, sin mucha dificultad, entra en el castillo donde se encuentra el agua de la vida, y se adentra aún más en el castillo donde encuentra a una bella princesa con la que se compromete. Acuerdan que volverá dentro de un año.
El cuento completo se encuentra al final de este ensayo].
Líneas fronterizas / Valor para traspasarlas
Aquí se trata del cruce de un límite, tal como leemos en el pensamiento principal. En el camino, obtenemos lo que necesitamos para este cruce si prestamos atención al útil "enano". El pensamiento principal también dice que no hay necesidad de detenerse en el límite, ya que la posibilidad de cruzarlo se encuentra en el camino. Esta posibilidad se nos da cuando tomamos conciencia de ella.
Sólo estos pocos detalles de un cuento de hadas muestran cómo puede fructificar y enriquecer nuestra vida conceptual si vivimos nuestro camino hacia las imágenes apropiadas. Interiormente, podemos repetir el gesto de lo que significa "bajar al jardín" cuando tomamos nota de lo que está enfermo y moribundo en nuestra propia vida anímica. Nos hacemos conscientes de cómo ciertos rasgos, como el egoísmo y la arrogancia, pueden obstaculizarnos una vez que hemos emprendido este camino. Y tal vez comprendamos también que dentro de nosotros encontraremos la vara de hierro y los pequeños panes que nos permitirán atravesar la puerta hacia el mundo espiritual. La alternancia rítmica entre el pensamiento y la Imagen pone en movimiento la vida del alma y, finalmente, nos permite encontrar nuestro camino hacia el mundo donde el "agua de la vida" fluye abundantemente.
Sin embargo, el desarrollo posterior del cuento nos dice que esto no es suficiente. En el cuento, el camino de vuelta suele ser la parte más difícil. Luego se trata de incorporar lo adquirido a "la vida cotidiana y la ciencia". [17] Aquí, los insignificantes hermanos se convierten en verdaderos enemigos. Mienten a su padre sobre el hermano menor, que a partir de entonces vive despreciado, rechazado y solo en el bosque. Allí espera pacientemente a que pase un año, tras el cual puede viajar de nuevo al "castillo encantado". Esta vez las condiciones de admisión son diferentes. La conexión se estableció antes con la hija del rey que vive allí. Ahora se ha hecho construir un camino de oro, en el que espera la llegada de su novio. Los hermanos no respetan la hora señalada ni utilizan el camino correcto, sino que cabalgan junto a él, uno por la derecha y el otro por la izquierda, para evitar que se les caiga el oro (que para ellos sólo tiene un valor material). El hermano menor, en cambio, sólo piensa en su amada novia y ni siquiera se fija en el camino dorado. Así, es recibido con alegría. Esta vez es su talante reverente y meditativo el que consigue entrar para él. El matrimonio puede así celebrarse, lo que significa que se produce una conexión duradera entre lo espiritual En el ser humano y la espiritualidad cósmica.
De esta interpretación de la trama general se desprende que no sólo son importantes las imágenes individuales, sino también la composición. Esta composición nos introduce en la vida misma, con todas sus tensiones y resoluciones, obstáculos y momentos de liberación.
Preguntémonos una vez más cuál es el significado del cuento de hadas en la época actual. Podría encontrarse en el hecho de que la familiaridad con los cuentos de hadas puede ser una ayuda maravillosa para alcanzar el cambio de conciencia necesario para una verdadera ciencia espiritual. Es posible pensar incluso los conceptos antroposóficos de forma abstracta, y es necesario renovarlos y vivificarlos continuamente si queremos que sean fructíferos tanto para la investigación como para la vida práctica. En el esfuerzo por hacer esto, el cuento puede convertirse en una verdadera "agua de vida".
(Traducido para el Anuario 2002 de la Sección por Douglas y Marguerite Miller; actualizado para el sitio web de la Sección por Bruce Donehower).
=== Notas finales ===
- Friedrich Hiebel, "Die Sektion fur Schone Wissenschaften", en: Was in der Anthroposophischen Gesellschaft vorgeht, nº 12 / 20. Marzo 1966, p.5
- Mihály Fedics, citado por Karl Rauch (ed.), Märchen der europäischen Völker, Vol. Polen, Slovakei, Ungarn, Heidelberg 1964.
- J. y W. Grimm, Deutsche Sagen, selección de P. Marker, Leipzig 1908.
- Max Lüthi, Märchen, Stuttgart 1962/1979.
- Vladimir Propp, Morphologie des Märchens, Fráncfort 1975.
- Heino Gehrts (ed.), Schamanentum und Zaubermärchen, Kassel 1986.
- Rudolf Steiner, Anthroposophsche Legtsätze, GA 26, Dornach 1954, p. 46.
- J. y W. Grimm, Kinder- und Hausmärchen, ed. por Heinz Rölleke, Bd. 3, Stuttgart 1984, p. 421 y 417.
- Rudolf Steiner, Exkurse in das Gebiet des Markusevangeliums, Vortrag "Rosen- kreuzerisches Weistum in der Märchendichtung" [Sabiduría rosacruz en los cuentos de hadas], GA 124, Dornach 1995, p. 207.
- Rudolf Steiner, Anthroposophische Leitsätze, GA 26, Dornach 1954, p. 188 y ss.
- Ibídem, p. 193
- Max Lüthi, Märchen. Stuttgart 1962/1979.
- Rudolf Steiner, Dze Mzsston der neuen Geistesoffenbarung, conferencia del 19 de diciembre de 1911, en: GA 127, Dornach 1975
- Véase la nota 9.
- Véase la nota 8.
- Véase la nota 10, p. 46
- Ibid.
===
El agua de la vida
Había una vez un Rey que tenía una enfermedad, y nadie creía que saldría de ella con vida. Tenía tres hijos que, muy afligidos, bajaron a llorar al jardín del palacio. Allí se encontraron con un anciano que les preguntó la causa de su dolor. Le dijeron que su padre estaba tan enfermo que iba a morir, pues nada parecía curarle. Entonces el anciano dijo: "Conozco un remedio más, y es el agua de la vida; si bebe de ella se pondrá bien de nuevo; pero es difícil de encontrar".
El mayor dijo: "Me las arreglaré para encontrarla", y fue a ver al Rey enfermo, y le rogó que le permitiera salir en busca del agua de la vida, pues sólo eso podría salvarle. "No", dijo el Rey, "el peligro es demasiado grande. Prefiero morir". Pero el hijo mayor suplicó tanto que el Rey consintió. El príncipe pensó en su corazón: "Si traigo el agua, seré el más querido de mi padre y heredaré el reino". Así que se puso en camino, y cuando había cabalgado un trecho, se paró en el camino un enano que le llamó y le dijo: "¡Eh! ¿Adónde vas tan deprisa?".
"Camarón tonto", dijo el príncipe, muy altivo, "no tiene nada que ver contigo", y siguió cabalgando.
Pero el enanito se había enfadado y deseó un mal deseo. Poco después el príncipe entró en un barranco, y cuanto más cabalgaba más se acercaban las montañas, y al fin el camino se hizo tan estrecho que no pudo avanzar ni un paso más; era imposible hacer girar su caballo o desmontar de la silla, y quedó allí encerrado como en una prisión. El Rey enfermo lo esperó mucho tiempo, pero no llegó.
Entonces el segundo hijo dijo: "Padre, déjame ir a buscar el agua", y pensó para sí: "Si mi hermano ha muerto, entonces el reino recaerá sobre mí". Al principio el Rey tampoco le permitió ir, pero al final cedió, así que el príncipe partió por el mismo camino que había tomado su hermano, y también él se encontró con el enano, que lo detuvo para preguntarle: "¡Eh! ¿Adónde vas tan deprisa?".
"Camarón", dijo el príncipe, "¡eso no es asunto tuyo!". Y siguió cabalgando sin volver a mirar al enano. Pero el enano lo hechizó, y él, como el otro, cabalgó hacia un barranco, y no pudo avanzar ni retroceder. ¡Eso es lo que les pasa a los soberbios!
El hijo menor suplicó que se le permitiera salir a buscar el agua, y al final el Rey se vio obligado a dejarle ir. Cuando el joven se encontró con el enano y éste le preguntó adónde iba con tanta prisa, el joven se detuvo y dio una explicación al enano. Le dijo: "Busco el agua de la vida, porque mi padre está enfermo de muerte".
"¿Sabes cómo encontrarlo?"
"No", dijo el príncipe.
"Bien", dijo el enano, "ya que te has comportado con tanta cortesía -a diferencia de tus altivos hermanos-, te daré información y te diré cómo obtener el agua de la vida. Brota de una fuente en el patio de un castillo encantado, pero no podrás llegar hasta ella si no te doy una varita de hierro y dos pequeños panes. Golpea tres veces con la varita la puerta de hierro del castillo y se abrirá. Dentro del castillo yacen dos leones con las fauces abiertas, pero si les arrojas un pan a cada uno, se calmarán. Entonces, date prisa en ir a buscar un poco de agua de vida antes de que el reloj dé las doce, o la puerta se cerrará de nuevo y serás encarcelado".
El príncipe le dio las gracias, cogió la varita y el pan, y se puso en camino.
Cuando llegó, todo era como había dicho el enano. La puerta se abrió al tercer golpe de varita, y cuando hubo apaciguado a los leones con el pan, entró en el castillo y llegó a una sala grande y espléndida en la que estaban sentados unos príncipes encantados. Les quitó los anillos de los dedos. Allí había una espada y una hogaza de pan, que se llevó. Después entró en una cámara en la que encontró a una hermosa doncella que se alegró mucho al verle, le besó y le dijo que la había liberado, que se quedaría con todo su reino y que, si volvía dentro de un año, celebrarían su boda. Asimismo, le dijo dónde estaba el manantial del agua de la vida, y que se apresurara a sacar un poco antes de que el reloj diera las doce.
Siguió adelante y, al fin, entró en una habitación donde había una hermosa cama hecha, y como estaba muy cansado, se sintió inclinado a descansar un poco. Se acostó y se durmió. Cuando despertó, eran las doce menos cuarto. Se levantó espantado, corrió a la fuente, sacó agua en un vaso que había cerca y se apresuró a marcharse. Pero justo cuando atravesaba la puerta de hierro, el reloj dio las doce, y la puerta cayó con tal violencia que se llevó un trozo de su talón. Sin embargo, regocijado por haber obtenido el agua de la vida, regresó a casa y volvió a cruzarse con el enano.
Cuando el enano vio la espada y el pan, dijo: "Con ellos has ganado grandes riquezas; con la espada puedes matar ejércitos enteros, y el pan no se acabará nunca."
Pero el príncipe no quiso ir a casa de su padre sin sus hermanos. Dijo: "Querido enano, ¿puedes decirme dónde están mis dos hermanos? Salieron antes que yo en busca del agua de la vida y no han vuelto".
"Están prisioneros entre dos montañas", dijo el enano. "Los he condenado a permanecer allí, porque eran muy altivos".
Entonces el príncipe suplicó hasta que el enano los liberó; pero le advirtió, sin embargo, y le dijo: "¡Cuidado con esos dos hermanos! Tienen mal corazón".
Cuando llegaron sus hermanos, el joven se alegró y les contó cómo le habían ido las cosas, que había encontrado el agua de la vida y se había llevado un vaso, y que había rescatado a una hermosa princesa, que estaba dispuesta a esperar un año por él, y entonces se celebrarían sus bodas y él obtendría un gran reino.
Los tres cabalgaron juntos hasta que llegaron a una tierra donde reinaban la guerra y el hambre, y el rey ya pensaba que iba a perecer, pues la escasez era muy grande. Entonces el príncipe se acercó al rey y le dio la hogaza, con la que alimentó y sació a todo su reino; y luego el príncipe le dio la espada, con la que el rey mató a las huestes de sus enemigos y ahora podía vivir en reposo y paz. El príncipe volvió entonces a tomar su pan y su espada, y los tres hermanos siguieron cabalgando. Pero después de esto entraron en otros dos países donde reinaban la guerra y el hambre, y cada vez el príncipe dio su pan y su espada a los reyes, y así de esta manera libró tres reinos.
Después subieron a bordo de un barco y surcaron el mar. Durante la travesía, los dos mayores conversaron aparte y dijeron: "El menor ha encontrado el agua de la vida y nosotros no, pues nuestro padre le dará el reino que nos pertenece y nos despojará de toda nuestra fortuna". Comenzaron entonces a buscar venganza, y tramaron entre ellos destruir al joven. Esperaron hasta que lo encontraron profundamente dormido, entonces vertieron el agua de la vida de la copa y la tomaron para ellos, pero en la copa vertieron agua salada de mar. Cuando llegaron a casa, el más joven llevó la copa a su padre, el rey enfermo, para que bebiera de ella y se curara. Pero apenas bebió el rey un poco del agua salada, se puso peor que antes. Y mientras se lamentaba por ello, llegaron los dos hermanos mayores y acusaron al menor de haber pretendido envenenarle, y dijeron que le habían traído la verdadera agua de la vida y se la entregaron.
Apenas lo había probado el rey, cuando sintió que se le pasaba la enfermedad, Se puso fuerte y sano como en los días de su juventud. Después de esto, ambos se acercaron al más joven, se burlaron de él y le dijeron: "Ciertamente encontraste el agua de la vida, pero tú has tenido el dolor, y nosotros la ganancia; ¡deberías haber sido más agudo, y haber mantenido los ojos abiertos! Te la quitamos mientras dormías en el mar, y cuando pase un año, uno de nosotros irá a buscar a la bella princesa. Pero ten cuidado de no revelar nada de esto a nuestro padre. Él no confía en ti, y si dices una sola palabra, perderás la vida en el trato, pero si guardas silencio, lo tendrás como un regalo".
El viejo rey se enfadó con su hijo menor y pensó que había conspirado contra su vida. Reunió a la corte e hizo que se dictara sentencia contra su hijo, que debía ser fusilado en secreto. Así, cuando el príncipe salió cabalgando a la caza, sin sospechar nada malo, el cazador del rey fue también, cuando los dos estaban completamente solos en el bosque, el cazador parecía tan apenado que el príncipe le dijo: "Querido cazador, ¿qué te aflige?".
El cazador dijo: "¡No puedo decírtelo, y sin embargo debería!".
Entonces el príncipe dijo: "¡Di abiertamente lo que es! Te perdonaré".
"¡Ay!", dijo el cazador, "tengo que matarte a tiros. El Rey me lo ha ordenado".
Entonces el príncipe se sobresaltó y dijo: "¡Querido cazador, déjame vivir! Te doy mis vestiduras reales; dame en su lugar las tuyas comunes".
El cazador dijo: "¡Lo haré de buena gana! De hecho, no habría podido dispararte".
Después intercambiaron sus ropas y el cazador regresó a casa. El príncipe, sin embargo, se internó más en el bosque. Al cabo de un tiempo llegaron al rey tres carros de oro y piedras preciosas para su hijo menor, enviados por los tres reyes que habían matado a sus enemigos con la espada del príncipe y habían mantenido a su pueblo con el pan del príncipe, y que deseaban mostrar su gratitud por ello.
El viejo Rey pensó entonces: "¿Puede haber sido inocente mi hijo?". Dijo a su pueblo: ¡Ojalá estuviera vivo! Cómo me duele haber permitido que lo mataran!".
"Todavía vive", dijo el cazador. "¡No pude encontrar en mi corazón la forma de cumplir tu orden!"
Entonces le contó al rey cómo había sucedido, y al rey se le cayó una piedra del corazón. El rey lo hizo proclamar en todos los países para que su hijo volviera y fuera tenido de nuevo en gracia.
La princesa, sin embargo, hizo construir un camino hacia su palacio que era muy brillante y dorado, y dijo a su gente que quien viniera cabalgando derecho por él hacia ella sería el cortejador correcto y sería admitido. Pero quien cabalgara a su lado no era la persona adecuada y no sería admitido.
De vuelta en el otro reino, el hijo mayor pensó que había llegado el momento de ir a buscar a la hija del rey y ofrecerse como su libertador, y así ganarla como esposa y, de paso, el reino.
Por lo tanto, cabalgó, y cuando llegó frente al palacio, y vio el espléndido camino dorado, pensó: "¡Sería un pecado y una vergüenza si cabalgara sobre eso!" Y así, se desvió y cabalgó por el lado derecho de la misma. Pero cuando llegó a la puerta, los criados le dijeron que no era el hombre adecuado, y que debía marcharse de nuevo.
Poco después se puso en camino el segundo príncipe, y cuando llegó al camino dorado, pensó: "¡Sería un pecado y una vergüenza que cabalgara por ahí!". Y él también se desvió y cabalgó por el lado izquierdo del mismo, y cuando llegó a la puerta, los asistentes le dijeron que no era el hombre adecuado, y que debía marcharse de nuevo.
Cuando por fin hubo transcurrido todo el año, el tercer hijo también deseó cabalgar fuera del bosque hacia su amada. Así que se puso en camino y pensó en ella tan incesantemente y deseó tanto estar con ella que nunca se fijó en el camino dorado. Su caballo cabalgó por el medio del camino, y cuando llegó a la puerta, ésta se abrió y la princesa lo recibió con alegría, diciéndole que era su libertador y señor del reino, y su boda se celebró con gran regocijo. Al terminar, le dijo que su padre le había perdonado y le invitó a volver a casa. Así que cabalgó hasta su casa y le contó a su padre el rey lo que había sucedido: cómo sus hermanos le habían traicionado y cómo, a pesar de todo, había guardado silencio al respecto.
El viejo rey quiso castigar a aquellos dos hijos, pero se habían hecho a la mar y no volvieron mientras vivieron.
02.28.24