Aprendices de Sais

"Naturaleza muerta" de Suri Oru

He aquí un resumen de la reciente reunión semanal de la Sección de Artes Literarias y Humanidades del grupo local en Fair Oaks, CA. Esta reunión tuvo lugar el 10 de octubre de 2020 a través de Zoom.

Resumen de la reunión

Hicimos ligeros cambios en el ritmo de nuestras reuniones. Aunque la reunión "oficial" comenzó como de costumbre a las 19.00 horas, empecé la sesión de Zoom una media hora antes. Esto dio tiempo a socializar, ponerse al día, registrarsey debate general. Este aumento de la duración de las reuniones se antoja importante, sobre todo porque parece que el actual entorno de desafíos va a continuar.

El otro cambio en la reunión fue la adición de un Protocolo de entrada en la sala de espera. Seguiremos utilizando esta función exigida por Zoom, que requiere que las personas "llamen al timbre" para pedir permiso para entrar en el espacio de reunión. Nuestras antiguas reuniones en persona funcionaban de la misma manera. La gente no aparecía de repente mientras la reunión estaba en marcha; llegaba un poco antes, llamaba al timbre, decía "Hola" a todo el mundo, se acomodaba, y entonces empezábamos todos juntos con el versículo.

Herbst

Anoche utilizamos dos versículos: uno era el Herbst verso de El calendario del alma. El segundo era un fragmento de Novalis. He aquí el fragmento. Los números en la parte inferior se refieren al número de volumen y página de la edición estándar de Kohlhammer.

"Todo ser, el ser mismo, no es más que ser libre, oscilando entre extremos que necesariamente deben unirse y separarse. De este punto focal del cernerse fluye toda la realidad - todo está contenido en él - el objeto y el sujeto existen a través de él, no él a través de ellos. El yo o la fuerza productiva de la imaginación, el cernerse, determina y produce los extremos entre los que se encuentra cernido. Por lo demás, es algo completamente real, porque su causa, el cernerse, es el origen, la madre de toda realidad, la realidad misma." -(Novalis, II, 266)

Esta selección es un extracto del fragmento más largo, el 555 de la página 266, y se encuentra en la sección titulada "Bemerkungen zur Wissenschaftslehre" ("Observaciones sobre la ciencia del saber"). Esta sección se encuentra en la colección más amplia de fragmentos conocida como Estudios sobre Fichte en el que Hardenberg (que aún no se había hecho llamar Novalis) elaboró su comprensión y revisión de la filosofía de Fichte. Puede obtener una traducción al inglés de Estudios sobre Fichte de Cambridge University Press, editado por Jane Kneller.

Esta colección de fragmentos podría leerse como el cuaderno de un filósofo: sigue el proceso íntimo por el que Hardenberg llegó a comprender la influencia y las ideas de Fichte, y cómo Hardenberg acabó revisando y transmutando estas ideas en poesía. Puede leerse como el viaje de un joven de filósofo a poeta, tal vez - el viaje de un artista hacia el Ser y la Identidad. La colección ofrece destellos del proceso alquímico, por así decirlo, por el que Hardenberg se convirtió en Novalis - una iniciación a la comprensión del Ser y el Destino que tuvo lugar durante el tiempo de noviazgo con Sophie y que incluyó el periodo de luto tras su muerte. Idealmente hablando, Estudios sobre Fichte debe leerse junto con el diario de Hardenberg.

Una de las palabras clave de este fragmento es "flotando"(Schweben). Hablamos de esta palabra y de la importancia que tiene para Novalis en reuniones anteriores - por ejemplo, en la reunión del 18 de abril de 2020, cuando presenté la traducción de una parte de un poema escrito poco antes de la muerte de Novalis - uno de los últimos poemas que escribió. He aquí un fragmento.

Tras la lectura de este fragmento surgió un debate animado y sumamente provechoso, un debate como sólo puede darse en una situación como ésta: en la que los lectores están bastante familiarizados con Novalis y sus escritos y han formado una comunidad de conversación. Un punto importante de la discusión es el significado traducido de la palabra "Schweben." Con la ayuda del miembro germanoparlante nativo de nuestro grupo, desgranamos las connotaciones y denotaciones de esta palabra Schweben. El reto con Novalis es el siguiente: es un poeta, no un filósofo. Utiliza la filosofía (sobre todo la "Ich Philosophie" de Fichte), como medio para entrenar la mente y la perspicacia, pero con el objetivo de -¿lo digo así? - ¿trascender la filosofía? O quizás un término mejor podría ser el utilizado por el propio Novalis: transmuta la filosofía de Fichte por medio del "Idealismo Mágico".

Por eso, por ejemplo, Hardenberg hace un juego de palabras con el nombre de pila de Sophie ("Philo-Sophie") o por eso, por ejemplo, él y sus amigos utilizaban con frecuencia el término "Sinfilosofía" para describir sus actividades literarias (más o menos significa, "filosofar con simpatía" - o (para dar un salto) "pensar con el corazón y la mente") - y nos ayuda a empezar a entender otro término que Novalis y sus amigos usaban con bastante frecuencia (otro juego de palabras con un nombre, por cierto) "Fichtezieren". (¡No, ni siquiera voy a intentar desentrañar ese!)

¿Qué ha cambiado?

Para decirlo con audacia: Novalis prioriza la relación y el sentimiento como un estado previo del Ser o del Ser-unidad que desafía la insistencia de Fichte en la inherencia del "yo" autocrático soberano. Podríamos discutir sobre esto, por supuesto -¡y sin-filosofizar! Pero Novalis dice hacia el final de su vida que ha dejado la filosofía en las estanterías - significado: "He estado allí, he hecho eso". Cree haber encontrado, como nos muestra en la novela Heinrich von Ofterdingen, un camino mejor, o al menos, un camino mejor para él, como poeta. Y así él y nosotros llegamos al término: Idealismo Mágico. ¿Qué significa?

Quizá en futuras reuniones podamos desgranar todo esto con más detenimiento. ¡Es mucho! Y no hemos leído a Fichte. OMG.

"Was ist das?"

Anoche tuvimos una conversación muy estimulante, como ya he dicho, sobre el significado traducido de la palabra "Schweben". Es interesante observar que la edición de Cambridge que he mencionado antes traduce "Schweben" como oscilación. Eso es útil, y ciertamente, forma parte del significado connotativo, tal como Novalis el poeta utiliza el término. Por el momento, sin embargo, prefiero "revolotear" -y ya di mis razones para ello anoche- haciendo referencia una vez más a la poesía, la ironía romántica, la comprensión de Schiller de la importancia del juego, y Mozart - observando cómo Hermann Hesse (heredero del linaje de Novalis) recurre a Mozart en este sentido lúdico de "revolotear" en Steppenwolf, por ejemplo. Me refiero al extenso episodio del Teatro Mágico al final de la novela, cuando Harry Haller recibe una iniciación en el Ser Humano. Quizá la semana que viene podamos analizar esta escena con más detenimiento.

Recital de música para órgano

Y con esa armoniosa nota de música y poesía comenzó la segunda parte de nuestra reunión. Alice presentó su traducción (aún en curso) del poema de Hermann Hesse Orgelspiel. La semana pasada nos condujo a una profunda reflexión sobre este poema al presentar el libro Wasser Klang Bilder: Die Schöpferische Musik des Weltalls por Alexander Lauterwasser. Este libro es algo similar al de Theodor Schwenk Caos sensibleque muchos conocemos. Ambos libros se inspiran en Novalis. El título de Schwenk, "Caos sensible", procede de un fragmento de Novalis, como sabemos. Lo más interesante para nosotros, como señaló Alice, es que el libro de Lauterwasser comienza con Novalis y termina con un poema de Hesse, lo que subraya una vez más la continuidad entre estos escritores. Alice nos informó de que el poema que aparece en el libro de Lauterwasser es un extracto de una obra de Hesse publicada en 1946, en la época de El juego de las cuentas de cristal.

Anoche, Alice leyó su preciosa traducción y nosotros la seguimos en nuestras pantallas, haciendo uso de la función de compartir pantalla de Zoom, como hacemos a menudo. Uno de los placeres de escuchar a Alice leer este poema fue seguir su texto manuscrito. Y debo confesar que sentí un escalofrío de emoción cuando leyó los últimos versos del poema, que resuenan claramente con Novalis, en particular con la novela Heinrich von Ofterdingen.

"Y así fluye en la oscuridad subterránea
El arroyo sagrado eternamente adelante
En algún momento de las profundidades - chispeantes vienen sus tonos;
Quien los escucha, percibe el misterio, el secreto que encierran;
Lo ve fluir y desea retenerlo,
El ardiente anhelo de volver a casa. Entonces siente lo que es la Belleza".

Alice ha compartido un enlace a la versión alemana del poema. He hecho una búsqueda en ABEBOOKS y he encontrado la edición de 1946 publicada en Konstanz.

¿Demasiado "Schall und Rauch"?

Bueno, por ponerle un nombre: no. Alice nos ha llevado a una conexión temática muy importante entre Hesse y Novalis: Música. Si "oscilamos" de nuevo al fragmento que utilizamos al principio de la reunión, con su énfasis en "rondar", y si preguntamos: ¿qué capacidad de comprensión o de Sentirse ¿Qué aporta Hardenberg a su lectura de Fichte? - En cierto sentido, es música. Hardenberg aprende a leer a Fichte musicalmente, cabe imaginar. Por supuesto, Hardenberg / Novalis no era músico, pero si se le lee no se puede evitar pensar que comprendía el alma de la música, al igual que Hesse, según algunos.

Volver a la tecla de inicio

Nuestras reuniones seguirán su ritmo semanal hasta Adviento, momento en el que celebraremos, recordaremos, (¿cantaremos?), haremos balance y planificaremos. ¿Un caos sensible? ¡Esperemos! Dedicaremos cierta atención a Los aprendices de SaisEn el siglo XXI, el mundo de los negocios se ha convertido en un lugar de encuentro con Siddhartha, Harry, Goldmund, Heinrich y otros malhechores y discípulos que persiguen la quimera del Ser y de la Libertad, quizás con Mozart, y consultan a Schiller, como corresponde al estado de ánimo y al espíritu de la época.

Y, por cierto, un recordatorio más: el página web del grupo de la Sección local en Fair Oaks se acerca este mes a su momento de "desvelamiento", por utilizar el término saisiano. Este sitio web de Artes Literarias para el grupo local de Fair Oaks será un lugar de encuentro para que el grupo local y sus amigos puedan estar al tanto de los resúmenes de las reuniones y las actividades del grupo de la Sección local de Fair Oaks.

Enlace a una página web compartida por Alice: Orgelmusik

Enlace a: Sobrevolando

". . . la música es el mejor maestro . . .". - Kandinsky

"En el enésimo lenguaje universal de la música. El espíritu se libera, se estimula determinadamente- lo que le es tan beneficioso- y le parece tan familiar, tan patriótico- que por este breve momento el espíritu se transporta a su patria india." - Novalis

"Detente este día y esta noche conmigo y poseerás el origen de todos los poemas,
Poseerás el bien de la tierra y del sol, (quedan millones de soles,)
Ya no tomarás las cosas de segunda o tercera mano, ni mirarás a través de los ojos de los muertos, ni te alimentarás de los espectros de los libros,
Tampoco mirarás a través de mis ojos, ni tomarás cosas de mí,
Deberás escuchar a todas las partes y filtrarlas de ti mismo".
- Walt Whitman