La sabiduría de las estrellas en Novalis

He aquí un resumen de la reciente reunión semanal de la Sección de Artes Literarias y Humanidades del grupo local en Fair Oaks, CA. Esta reunión tuvo lugar el 1 de agosto de 2020 a través de Zoom.

Resumen de la reunión

Brian Gray nos acompañó anoche. Brian nos habló de las estrellas y nos guió hacia una apreciación de la sabiduría estelar en el cuento de hadas de Klingsohr en el capítulo nueve de Heinrich von Ofterdingen por Novalis.

En lugar de compartir mis notas, he aquí un enlace a Presentación de Brian en Zoom.

Brian ha aceptado volver a nuestro grupo cuando el sol entre en el signo de Virgo. Eso será muy pronto. En ese momento, Brian compartirá sus conocimientos y percepciones sobre la Carta Natal de Novalis. Distribuiré la fecha de esta presentación después de que Brian y yo concretemos los detalles del calendario para septiembre.

Un cambio de enfoque para nuestra investigación

Hemos concluido nuestro trabajo con Heinrich von Ofterdingen. (No obstante, conserve su texto).

Próximos pasos

Tras un debate sobre otros posibles temas de investigación, como la poesía norteamericana contemporánea, los miembros del grupo decidieron continuar con Novalis.

La siguiente obra de Novalis que el grupo ha decidido tomar en consideración es Himnos a la noche. Comenzaremos el próximo sábado. Aquí hay un enlace a una traducción libre. No apruebo esta traducción; sólo la ofrezco como recurso gratuito.

Próxima reunión

Para nuestra próxima reunión, reuniré una bibliografía y prepararé algunos comentarios introductorios. Veré si puedo ayudarnos a llegar a un texto de traducción común. ¿Sugerencias? Ya hemos dedicado bastantes reuniones a la discusión del contexto biográfico de este poema, afortunadamente. Esto incluye las presentaciones de tres horas de duración sobre Novalis a la Rama Fausto en primavera y la reciente presentación de Karen en la reunión de nuestra Sección, así que creo que podemos saltar directamente a los aspectos literarios de la obra.

Por cierto, si lees alemán o tienes acceso a un texto en dos idiomas, esto añadirá placer a tu experiencia. Pero incluso si no lees alemán, un texto en dos idiomas o un texto en alemán y otro en inglés uno al lado del otro para comparar es divertido y útil, creo yo.

"Un día las estrellas
Fluirá en vino dorado,
Lo disfrutaremos todo,
Y como estrellas brillaremos".
- Novalis. Himnos a la noche. (1800)

"La alondra despierta la mañana;
La espina más afilada de la pena apretando con fuerza mi pecho,
Me esfuerzo, con melodía despierta, por animar
La hosca penumbra, ¡dulce Filomel! como tú,
Y llama a las estrellas para que escuchen... "
- Edward Young Pensamientos nocturnos (1742)
[La Queja: o, Pensamientos Nocturnos sobre la Vida, la Muerte y la Inmortalidad]