"Wald und Wasserfall im Mondschein" par Carl Gustav Carus.
Le poème An den Mond de Goethe est mis en musique par Schubert.
Pour cette récitation de discours en allemand, nous avons choisi l'Adagio de l'œuvre de Beethoven. Sonate au clair de lune jouée à la guitare classique.
Le poème aborde les thèmes de la perte, de la mort et du deuil, mais surtout, il explore subtilement les liens mystérieux de l'inspiration et de la relation qui circulent en lemniscate entre le monde des vivants et celui des morts.
Rudolf Steiner a célébré Goethe et a mis en exergue Le conte de Goethe du serpent vert et du beau lys comme la "graine germinale" du mouvement anthroposophique. Ce texte important, qui a inspiré l'anthroposophie de Rudolf Steiner au XXe siècle, est disponible dans une nouvelle traduction pour le XXIe siècle.
Acheter ou voir en avant-première sur Amazon
An den Mond
Füllest wieder Busch und Tal
Still mit Nebelglanz
Lösest endlich auch einmal
Meine Seele ganz ;
Breitest über mein Gefild
Regardez la vue d'en haut,
Wie des Freundes Auge mild
Über mein Geschick.
Jeden Nachklang fühlt mein Herz
Froh- und trüber Zeit,
Wandle zwischen Freud' und Schmerz
In der Einsamkeit.
Fließe, fließe, lieber Fluß !
Nimmer werd' ich froh ;
So verrauschte Scherz und Kuß
Und die Treue so.
Ich besaß es doch einmal,
C'est si simple !
Daß man doch zu seiner Qual
Nimmer es vergißt !
Rausche, Fluß, das Tal entlang,
Ohne Rast und Ruh,
Rausche, flüstre meinem Sang
Melodien zu !
Wenn du in der Winternacht
Wütend überschwillst
Oder um die Frühlingspracht
Junger Knospen quillst.
Selig, qui s'est mis à l'abri du monde
Ohne Haß verschließt,
Un ami dans le bus a disparu
Und mit dem genießt,
Was, von Menschen nicht gewußt
Oder nicht bedacht,
Durch das Labyrinth der Brust
Wandelt in der Nacht.
______
D'intérêt connexe :
Hymnes à la nuitt de Novalis
Le conte d'Eros et la fable par Novalis
L'Atlantide par Novalis
Le conte de fées de Hyacinthe et Rosebud par Novalis
9.17.20






