"Goethe au Paradis"

Œuvre d'art : "Das Paradies" (Jena Stadtmuseum) Où Goethe a entendu pour la première fois le Will-o-Wisps

Cet essai est publié en guise de postface à la nouvelle traduction récemment publiée de Le conte de fées par Johann Wolfgang von Goethe.

Le Mouvement anthroposophique est né grâce à Goethe... "
- Rudolf Steiner, extrait d'une conférence du 25 septembre 1920, Dornach.

_______

"Goethe au Paradis"

Essai de Bruce Donehower

Comme l'a rapporté Paul Marshall Allen, un moment important de la biographie de Rudolf Steiner s'est produit lorsqu'il a reçu de son professeur Karl Julius Schröer une copie de l'ouvrage de Goethe de 1795 Le conte de fées (souvent appelé Le serpent vert et le beau lys) comme cadeau de vingt et unième anniversaire en 1882. Comme nous le savons d'après plusieurs remarques de Rudolf Steiner, l'ouvrage de Goethe Kunstmärchen a joué un rôle décisif dans le développement de la vie intérieure de Steiner. Schröer a joué un rôle tout aussi important dans la biographie de Steiner, en tant que professeur et en tant qu'ami.

"Lorsque je suis allé faire un tour dans la petite bibliothèque de Schröer, qui était aussi son cabinet de travail, j'ai senti que je me trouvais dans une atmosphère spirituelle au plus haut degré bénéfique à ma vie intérieure" (66), écrit Steiner dans Le cours de ma vie. Et, dans une lettre datant de cette période, à Vienne, en 1881, Steiner avoue : "Je remercie Dieu et un heureux destin d'avoir fait la connaissance d'un homme ici à Vienne - une personne qui, à l'exception de Goethe, naturellement - peut être comptée comme la plus compétente sur Faust, un homme que je révère en tant que professeur, érudit, poète et être humain. Il s'appelle Karl Julius Schröer." (Lindenberg 70)

Schröer était un auxiliaire quelque peu intrigant de la Technische Hochschule de Vienne que Steiner fréquentait à l'époque. Professeur de littérature, il donnait des conférences sur ce que l'on appelait alors "die schöne Wissenschaften" (les belles sciences). Ces sciences comprennent la littérature, l'histoire et l'art de parler en public. Au milieu d'un flot de scientifiques, il pilotait la barque des sciences humaines, pourrait-on imaginer.

Pour Steiner, son exemple a été décisif, notamment en ce qui concerne la connaissance de Goethe et du Conte de Goethe par le jeune Steiner. Schröer a donné vie à Goethe pour l'imagination de Steiner, et il a plus tard aidé son jeune élève à obtenir un poste important en tant qu'éditeur des écrits scientifiques de Goethe - une première étape décisive dans la carrière de Steiner.¹.

Mais surtout, Schröer a donné vie à Goethe en tant que poète, dramaturge et être humain - un habitant en chair et en os d'un lieu particulier, d'un siècle particulier, avec un cercle particulier d'amitiés et de préoccupations - à tel point que Steiner a eu le sentiment de faire partie du monde dans lequel Goethe vivait. Comme Emil Bock l'a caractérisé : parfois, seuls quatre ou cinq étudiants assistaient aux conférences de Schröer, mais souvent, il n'y avait que trois personnes présentes : Schröer, Steiner et Goethe (48).

___________________________________________________

1 "Schröer a vécu complètement et intérieurement comme un citoyen dans le passé fixe de l'âge de Goethe. Tout ce qui est venu après Goethe était pour lui une descente d'une hauteur insurmontable. Par ses conférences et ses conversations, Schröer emmenait Steiner avec lui dans un voyage à travers cette époque. Steiner voyait la sublimité et l'accomplissement du classicisme allemand à travers les yeux de Schröer et, comme ce dernier, il considérait le présent comme une période de déclin" (Lindenberg 70). "Dans les idées et les représentations de l'époque de Goethe, dans le langage du classicisme allemand, Steiner trouvait la confirmation de ses propres efforts et un sentiment de parenté" (71). "Au moins jusqu'en 1890, Steiner a vécu complètement encapsulé dans la coquille protectrice de ces idéaux. Il ne pouvait rien trouver de positif dans les offres de sa réalité actuelle pour s'y connecter ; Fichte et Goethe étaient ses principaux points de contact" (72).

 

Karl Julius Schröer, mentor littéraire de Rudolf Steiner

 

"Un conte de rien et de tout"

Le lien d'amitié et de dévotion que Rudolf Steiner ressentait pour son professeur a fortement stimulé l'intérêt du jeune homme pour l'œuvre de Goethe. Conte de féesbien qu'au début, Steiner n'y comprenne rien.

Nous savons, grâce aux remarques de Rudolf Steiner, que Le conte de fées est resté une énigme pour lui pendant plusieurs années. J'imagine que tout jeune homme de 20 ans formé aux mathématiques et à la science du XIXe siècle et enclin par tempérament à passer son temps libre à lire la philosophie allemande réagirait de la sorte. Le conte, après tout, ne nous engage pas à ce niveau d'intellectualité. Schröer, l'ancien humaniste et professeur de littérature, l'avait compris, on peut le soupçonner, lorsqu'il a offert le cadeau à son jeune étudiant. Peut-être que, comme tout bon professeur d'université, il a eu l'intuition qu'avec le temps, ce conte de semences et cet humour geste du premier romantisme aurait le pouvoir d'opérer une transformation chez son élève. Et c'est ce qui s'est passé. Comme Steiner l'a admis plus tard, Le conte de fées était la "graine archétypale" (Urzelle) du mouvement anthroposophique²pour ne rien dire, dans le cadre de cet essai, de son importance décisive pour les Drames-Mystères de Steiner - ce qui est une autre histoire...³.

___________________________________________________

2 "Dans la soirée du 25 septembre 1920, Rudolf Steiner prononça un discours préliminaire pour l'ouverture du premier cours anthroposophique qui devait se tenir dans le bâtiment du Goetheanum. Se souvenant de la conférence qu'il avait donnée à Berlin le 29 septembre 1900, où il avait parlé en détail du conte de Goethe du serpent vert et du beau lis, il déclara : "Je peux dire qu'en réalité, il [le conte de Goethe] est la graine archétypale de ce Mouvement (das war eigentlich doch, ich möchte sagen, die Urzelle dieser Bewegung !). Il est important d'en être conscient, car demain nous franchissons une étape importante ici, au Goetheanum. Il est vraiment magnifique, notamment pour moi et pour ce que j'ai eu à faire dans le cadre de notre Mouvement, que nous puissions à cette occasion rattacher ce Mouvement à sa naissance. Le Mouvement anthroposophique est né grâce à Goethe, et demain nous commencerons quelque chose d'extraordinaire dans ce bâtiment qui porte son nom". (L'heure est venue !, 53 - 54)
3 "En 1910, Rudolf Steiner a écrit sa première pièce de théâtre, qu'il a intitulée Un mystère rosicrucien. Intitulée plus tard Le portail de l'initiation, cette pièce a été jouée pour la première fois à Munich, le 15 août 1910. Avant le début de la représentation, Steiner était présent dans le foyer du Schauspielhaus, saluant ses amis, parmi lesquels Mathilde Scholl qui avait fait le voyage de Cologne pour assister à cette première. Steiner s'est adressé à elle avec chaleur, en disant : "Je sais combien vous aimez depuis longtemps et profondément le Conte de Goethe, et aujourd'hui je suis heureux de vous annoncer que vous allez le voir joué sur scène." À proprement parler, si cette remarque s'applique aux sept premières scènes du Portail de l'initiation, qui sont une transformation du Conte de fées en habits du XXe siècle, elle peut aussi être considérée comme une caractérisation de la source fondamentale des quatre pièces formant la tétralogie de ses drames." (L'heure est venue !, 38 - 39)

 

Le conte de fées que le jeune Rudolf Steiner, perplexe, se trouve à la fin d'une nouvelle rarement lue, composée d'histoires encadrées, intitulée Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten (Conversations de réfugiés allemands), une œuvre calquée sur les récits de la Renaissance tels que ceux de Boccace Decameron dans lequel des personnes s'isolent à cause de la peste et des bouleversements sociaux. En résumé, une famille allemande privilégiée, en retraite précipitée, accompagnée d'amis et d'accompagnateurs, a traversé le Rhin afin d'échapper aux troupes françaises en maraude. Bien qu'en anglais le mot-titre Ausgewanderten que l'on traduit parfois par "émigrants" ou "émigrés", ces personnes sont plutôt des réfugiés qui fuient et ont peur pour leur vie alors que leur ancien monde de confort et de certitude sociale se désintègre. La toile de fond de cette fuite et de cet isolement est la Révolution française - la crise des Covid-19 de cette époque, pourrait-on dire.

De l'autre côté de la rivière, les réfugiés font une pause pour reprendre leur souffle. Les flammes de la guerre sont visibles derrière eux. L'avenir est incertain. Comme le font les humains, ils se replient sur eux-mêmes et se chamaillent. Afin de préserver ce qui reste de civilité et de société, la matriarche qui les dirige, la baronne de C, propose un stratagème : comme Shéhérazade, elle leur suggère de se raconter des histoires. De cette façon, elle espère préserver les liens d'amitié. Ainsi inspirés, les membres du petit groupe poursuivent l'équipement de leur imagination, tandis qu'à l'extérieur de la frontière enchantée de leur société de conteurs, l'histoire fait rage. Comme nous l'avons noté, dans l'Italie de la Renaissance de Boccace, la crise historique était la peste ; ici, la crise est la Révolution française et ses conséquences, le bouleversement politique qui marque la naissance de l'État-nation moderne - et par extension, notre monde de matérialisme scientifique dans lequel nous voyons tant d'étranges mélanges de superstitions, de craintes de conspiration, de technologies perturbatrices et d'idéologies...4. 

Un par un, les sans-abri racontent des histoires jusqu'à ce que vienne le moment du conte final. Le vieil homme qui la raconte, l'abbé (le prototype du vieil homme à la lampe dans le film "La vie de l'abbé"), est le premier à la raconter. Le conte de fées), se promène en contemplation avant de commencer. Il promet : "Ce sera un conte de fées qui vous fera penser à rien et à tout." Il bousculera également les goûts conservateurs de l'intrépide chef de file du groupe, la baronne de C., qui a déclaré sans ambages ses prémisses du siècle des Lumières, à savoir qu'elle préférait une histoire "avec peu de personnages et d'événements, imaginative et bien construite, fidèle à la vie, naturelle et banale."

Perversement, l'abbé nous offre tout le contraire, une énigme mystique d'une... Kunstmärchen qui, depuis, n'a cessé de dérouter les interprétations - un conte pour chien battu, pourrait-on dire - une devinette enveloppée d'une énigme, comme on dit - qui présente un royaume d'archétype et d'imagination, d'humour et d'esprit. Il est évocateur et pourtant curieusement hermétique et autosuffisant, et aussi drôle. Goethe n'a jamais fait un clin d'œil définitif à sa signification. En fait, il s'est parfois montré amusé que les lecteurs tentent de trouver un secret sérieux caché dans le conte.

L'abbé, porte-parole de Goethe, nous demande d'apprécier cette œuvre d'imagination "sans exigences". Les remarques de l'abbé, en préambule à la narration de Le conte de féessont en fait une douce réprimande à l'anxiété de la baronne pour la clôture narrative. C'est aussi une réprimande pour quiconque tente de comprendre Le conte de fées comme allégorie ou "clé de toutes les mythologies", pour reprendre une phrase d'un célèbre roman anglais. La préface de l'abbé nous invite à recevoir Le Conte de fées comme une excursion dans le langage imagé de l'imagination. Il exhorte son public à entrer dans sa narration de façon ludique, c'est-à-dire sans feuille de route.

__________________________________________________

4 Pour une discussion sur la façon dont l'idée de théories de conspiration et de confréries secrètes a influencé l'imagination d'écrivains tels que Schiller à cette époque, voir Die Brüder des Marquis Posa : Schiller und der Geheimbund der Illuminaten.

 

L'élève de Schröer : Rudolf Steiner

 

Sous le signe de l'amitié

Le conte de fées est né de l'amitié entre Goethe et Schiller, et l'amitié est un thème dominant dans l'œuvre. Conte. Schiller a été le premier et principal public de l'œuvre. Comme on le sait, c'est l'amitié entre ces deux individus, Goethe et Schiller, qui a inauguré la période de la littérature européenne connue sous le nom de classicisme de Weimar.

Afin d'attirer notre attention sur le pouvoir et l'importance de l'amitié, Goethe a placé ce qui était pour lui un symbole de l'amitié au milieu du Conte. Ce symbole est l'ouroboros, le serpent qui consomme sa propre queue. Souvent lu comme une référence à l'alchimie ou comme le principe alchimique Mercuriusnous pourrions plutôt commencer par considérer ce symbole tel que Goethe lui-même l'a compris avant de "faire entrer toutes sortes d'idées de l'extérieur" (Offenbarung 11). Dans son essai introductif, Le début de l'histoire de la Monnaie de 1795Katharina Mommsen a attiré l'attention sur ce point en citant un passage d'une lettre que Goethe a écrite à un ami en 1814. Goethe écrivait :

En tant que symbole d'éternité, le serpent qui se referme sur lui-même comme un cercle, se recommande à notre attention. J'aime à le considérer comme le symbole d'une vie terrestre heureuse. Qu'est-ce qu'un être humain peut désirer de plus, sinon qu'il lui soit accordé de relier le début à la fin, et comment cela peut-il se produire si ce n'est par la continuité de l'affection, de la confiance, de l'amour et de l'amitié. (222)

Mommsen, près de cent ans après que Steiner ait commenté l'amitié entre Goethe et Schiller comme le point de genèse de la Conteest d'accord avec la thèse de Steiner : c'est l'amitié et la conversation entre ces deux individus, ainsi que le soutien et la compréhension que chacun a apportés à l'autre, qui ont inspiré à Goethe l'ajout de l'énigmatique Conte de fées comme une conclusion à sa nouvelle. Depuis, les lecteurs se sont creusé la tête pour tenter de démêler la Conte des significations ésotériques, mais il y avait un lecteur original qui l'a reçu comme un secret ouvert et qui l'a compris comme tel, apparemment, et en a profité de manière transparente : Schiller.

À l'époque, Schiller travaillait d'arrache-pied sur la philosophie kantienne, et l'un des résultats de cette préoccupation fut les Lettres esthétiques, que Goethe lut en manuscrit et discuta avec lui. Comme le fait remarquer Mommsen, Goethe s'aperçut cependant que son ami était devenu trop semblable au géant impuissant dans les Lettres esthétiques. Le conte de fées. Goethe, qui n'a jamais été aussi séduit par les arguments transcendantaux, a souhaité réveiller Schiller à sa vocation de poète, et les Conte est en ce sens une histoire pédagogique (comme celle qu'un enseignant pourrait raconter pour éveiller une capacité dormante chez un jeune élève). Et, en effet, cette histoire pédagogique a eu le résultat souhaité. La période de la littérature connue sous le nom de classicisme de Weimar, comme le jardin ré-animé du Lys stérile, a fleuri et porté des fruits.

Goethe au Paradis

Une histoire nous est parvenue d'un petit livre écrit en 1838 qui constitue un complément vivant à cette histoire. L'anecdote a été publiée à Breslau par le Dr Carl Schönborn, directeur et professeur du Magdelena Gymnasium, dans un petit volume intitulé Zur Verständigung über Göthe's Faust (en anglais). À la page 15, Schönborn cite des renseignements "provenant d'une source très fiable", ce qui, qu'il s'agisse de faits ou non, est amusant.

Schönborn raconte un événement survenu en juin 1795, alors que Goethe et Schiller se trouvaient ensemble dans la ville universitaire d'Iéna, juste avant le voyage de Goethe à Karlsbad en juillet. Pendant le voyage en calèche jusqu'à Karlsbad, et pendant qu'il était à Karlsbad, Goethe a confié à Schiller l'idée de la création de l'œuvre. Le conte de fées et a commencé à la composer en tant que dernière histoire de la série Unterhaltungen. Pendant son séjour à Iéna, Goethe a été témoin de la scène suivante alors qu'il se promenait au crépuscule dans un parc d'Iéna connu sous le nom de Paradis (Paradies).

Goethe, au Paradis, se promenait sur la rive de la Saale, allant et venant, et vit de l'autre côté du cours d'eau une belle femme assise sur une pelouse avec des arbres. La nature l'avait dotée d'une belle voix chantante, et elle était assise dans une robe blanche avec un turban coloré au milieu d'autres femmes. Goethe pouvait l'entendre chanter de l'autre côté de la rivière. Dans les environs de Paradise, vivait un vieil homme qui, pour une petite somme d'argent, faisait traverser la rivière à quiconque le souhaitait dans un petit bateau. Au crépuscule, deux étudiants rieurs montèrent à bord de la barque du vieux pêcheur, qui leur fit traverser la rivière d'un pas chancelant. Ce soir-là, comme Goethe l'a mentionné un jour, les idées du conte de fées du serpent vert se sont éveillées en lui.

de Goethe Conte est bien des choses. Comme le voulait l'abbé, elle peut agir sur nous de manière transformatrice - peut-être comme une pierre philosophale - pour dissoudre et séparer, inspirer ou confondre. Elle fait appel à l'imagination planante du poète plus qu'à la logique figée du philosophe. Elle nous sourit avec la même conclusion que celle à laquelle Schiller est arrivé dans ses Lettres esthétiques, compagnon de route de celles de Goethe. Conte de fées-il sourit en suggérant que c'est dans le jeu que nous sommes le plus librement humains.5.

Quel meilleur cadeau pour un vingt-et-unième anniversaire ?

Bruce Donehower, Ph.D.
2 mai 2021

__________________________________________________

5 "Et donc enfin, pour le dire clairement et complètement : l'homme ne joue que lorsqu'il est un homme au sens plein du terme, et il n'est un homme complet que lorsqu'il joue." (Schiller, Lettre 15)

 

Ouvrages cités et consultés

Allen, Paul Marshall et Joan Deris. L'heure est venue ! Hudson, NY : Anthroposophic Press, 1995.

Bock, Emil. Rudolf Steiner : Études sur son parcours et son œuvre de vie. Stuttgart : Verlag Freies Geistesleben, 1961.

Goethe, Johann Wolfgang von. Conversations de réfugiés allemands. Trans. Jan van Heurck en coopération avec Jane K. Brown. New York, Suhrkamp, 1989.

—. Das Märchen. Stuttgart : Verlag Freies Geistesleben, 1979.

Lindenberg, Christoph. Rudolf Steiner : Eine Biographie. Stuttgart : Verlag Freies Geistesleben, 1997.

Mommsen, Katharina. "Zur Entstehung des Märchens von 1795". Goethe Märchen. Francfort-sur-le-Main : Insel Verlag, 1984.

Schiller, Friedrich. De l'éducation esthétique de l'homme. Trans. Keith Tribe avec une introduction et des notes d'Alexander Schmidt. New York, Penguin Classics, 2016.

Schings, Hans-Jürgen. Die Brüder des Marquis Posa : Schiller und der Geheimbund der Illuminaten. Tübingen : Niemeyer, 1996.

Schönborn, Carl. Zur Verständigung über Göthe's Faust (en anglais). Breslau : Georg Philipp Aderholz, 1838.

Steiner, Rudolf. "Goethes Geistesart in ihrer Offenbarung durch sein". Märchen von der grünen Schlange und der Lilie: Neue Bearbeitung aus dem Jahre 1918 des Aufsatzes "Goethes geheime Offenbarung", der 1899 zu Goethes Geburtstag im Magazin für Literatur erchienen ist." Goethes geheime Offenbarung. Dornach, Schweiz : Rudolf Steiner Verlag, 1982.

—. Le cours de ma vie. Trans. Olin D. Wannamaker. New York : Anthroposophic Press, 1951.

 

Une version antérieure de cette postface est parue dans un numéro de la revue Bulletin d'information de la Section des arts littéraires et des sciences humaines de l'École de Science de l'esprit en Amérique du Nord.

 

Vidéo d'introduction à Goethe, Schiller, l'œuvre de Goethe Conte de féesRudolf Steiner et Karl Julius Schröer

07/09/22