"Le conte de fées du serpent vert et du beau lys / par Johann Wolfgang von Goethe

Disponible sur Amazon 

Une nouvelle traduction pour le 21e siècle !

 

"Pour ceux qui connaissent l'œuvre de Goethe"Le conte de fées" du serpent vert et du beau lys  Si vous avez lu la traduction de 1832 de Thomas Carlyle, la nouvelle traduction de Bruce Donehower sera une bouffée d'air frais - contemporaine, accessible et invitante. La postface de Donehower considère le conte avec générosité, sous le signe de l'amitié, et donne au lecteur la permission bienvenue de cesser d'explorer le texte à la recherche de significations, et de se contenter de l'apprécier."

 

 - Fred Dennehy, acteur, dramaturge et titulaire de la classe de la branche new-yorkaise de l'École de la science de l'esprit en Amérique du Nord. 

 

"Les Allemands, d'ailleurs, sont des gens tellement bizarres ! Ils rendent la vie plus difficile qu'il ne le faudrait en cherchant partout des pensées et des idées profondes et en les mettant dans tout. -Bonté divine ! Ayez le courage pour une fois de vous abandonner à vos impressions, laissez-vous captiver, émouvoir, élever... mais ne pensez pas toujours que tout est vain qui n'est pas une pensée ou une idée abstraite ! "

 

- Goethe, Conversations avec Eckermann

 

"Je peux dire qu'il est vrai que [le conte de fées] est la graine archétypale de ce mouvement. Il est important d'en être conscient, car demain nous franchissons une étape importante ici, au Goetheanum. Il est vraiment très beau - notamment pour moi et pour ce que j'ai eu à faire en relation avec notre Mouvement - que nous puissions à cette occasion faire le lien entre ce Mouvement et sa naissance. Le Mouvement anthroposophique est né grâce à Goethe... "

 

Rudolf Steiner, extrait d'une conférence donnée le 25 septembre 1920 à Dornach

Cliquez ici pour acheter ou voir en avant-première Le conte de fées