“Small Latin and Less Greek” by Clifford Venho

Clifford Venho works as an editor at SteinerBooks.

Clifford joined our Section meetings in the past as a special guest. He talked about Hymns to the Night by Novalis, the poet Christian Morgenstern, and the recent work on The Collected Works of Rudolf Steiner. In this essay, Clifford draws our attention to the continuity of the mystery dramas of antiquity in the plays of Shakespeare, a subject that Friedrich Hiebel has explored. This essay is published in preparation for the Year 2023, in which we will celebrate the 100th Anniversary of the Christmas Foundation Conference and the 400th Anniversary of the publication of the First Folio, 1623, a subject discussed at the Section meeting on June 13, 2022.

A legend has arisen about Shakespeare and whole libraries have been written about each of his works. Academics have given many interpretations of his plays, and finally a number of writers have decided that an uneducated actor could not have produced all the thoughts which they discovered in Shakespeare’s works, and they became addicted to the hypothesis that not William Shakespeare, the actor of the Globe Theatre, could have written the plays which bear his name, but some other highly learned man, for example Lord Francis Bacon of Verulam, who in view of the low estimation of literary activity at that time, borrowed the actor’s name. These suppositions are based on the fact that no manuscripts written by Shakespeare’s hand have ever been found; they are also based upon a notebook discovered in a London library with single passages in it which are supposed to correspond with certain passages in Shakespeare’s plays. But Shakespeare’s own works bear witness that he is their author. His plays reveal that they were written by a man who had a thorough knowledge of the theatre and the deepest understanding for theatrical effects.

Rudolf Steiner, GA 51, May 6, 1902

 

Ben Jonson famously said that Shakespeare had “small Latin and less Greek.” This is usually taken to mean that Shakespeare was not well-educated and lacked knowledge of the two foundational languages of Western culture—unlike Jonson himself, who was the consummate classicist. More recently, some scholars, like Colin Burrow, have pointed out the importance of the word “though” in Jonson’s phrase, “Though thou hadst small Latin and less Greek.” In his book Shakespeare & Classical Antiquity, Burrow suggests that Jonson might actually be saying: even if you knew little Latin and less Greek (which is untrue) the great classical dramatists would still praise you. But regardless of Jonson’s intended meaning, the ancients most definitely did play a role in Shakespeare’s work.

In The Winter’s Tale, for example, despite the fact that the plot was in part lifted from Pandosto by Robert Greene, we can discern the myth of Demeter and Persephone embodied in the figures of Hermione and Perdita. In Pericles, we encounter the Temple of Ephesus and witness the apparition of the goddess Artemis (Diana). In the fairy realm of A Midsummer Night’s Dream, we feel the presence of a world in which the destiny of human beings is intertwined with that of the gods (as portrayed, for example, in Ovid’s Metamorphoses). And the list goes on. In short, Shakespeare adopts and molds into his plays many elements belonging to classical antiquity. What is remarkable, however, is that they appear in an extraordinarily natural and authentic way. We can feel the gentle breeze of ancient Greece, like the breath of Zephyrus himself, blowing through the whole of his body of work as an inspiration, kindling life and imagination wherever it blows.

Regardless of how we interpret Jonson’s words, one thing is certain—unlike Jonson, Shakespeare was not an academic scholar or classicist concerned with the philological accuracy of his work. He did not cloister himself away in his ivory tower, looking down upon the world from lofty heights. In fact, before Shakespeare wrote anything, he was an actor, and as such would have experienced direct contact with the inner spiritual and emotional life of the audience. He would have felt how the actor lives and breathes in a dynamic tension with the audience, would have felt when the audience was with him and when their attention ebbed—he might even have sometimes felt the physical pain inflicted by the “groundlings,” who are thought to have thrown things at the actors when unhappy with a performance.

When Shakespeare did eventually try his hand at playwriting, he did it from the perspective of a performer and artist, not a scholar. He was concerned with how to move his audience, how to touch them, how to make them laugh and weep. What Aristotle describes as “catharsis” through fear and pity was familiar to Shakespeare out of a practical artistic necessity; and, with his keen perception of what moves us fundamentally as human beings and a skill for crafting words and actions that do just that, Shakespeare stirred—and still stirs—the hearts and minds of his audience.

We find a remarkable example in The Winter’s Tale of how Shakespeare worked with material from the classical world. As mentioned, we can view the character of Hermione, queen of Sicily, as a Demeter figure and the character of Perdita as her daughter Persephone. In the Greek myth, Persephone is stolen away to the Underworld by Hades. Demeter, overcome with despair, searches far and wide for her daughter, but to no avail. This causes death to spread throughout the land—a winter of sterility sets in. At last, Zeus orders Hades to release Persephone from the Underworld, but Hades tricks her by feeding her pomegranate seeds, which, when eaten, force her to return for part of the year to the Underworld. Nevertheless, Demeter is overjoyed with the return of her daughter and blesses the earth with the gift of crops and agricultural prosperity. This return of life, this resurrection, is enacted at the end of The Winter’s Tale, when Hermione, having been presumed dead for many years, comes to life again from stone. Her reawakening is occasioned by the return of her daughter Perdita (meaning “lost one”) from the far shores of Bohemia. Perdita’s connection with the figure of Persephone is clearly established in an earlier scene in the play when she says:

O Proserpina,
For the flowers now that, frighted, thou letst fall
From Dis’s wagon!—daffodils,
That come before the swallow dares, and take
The winds of March with beauty; violets, dim,
But sweeter than the lids of Juno’s eyes
Or Cytherea’s breath; pale primroses,
That die unmarried ere they can behold
Bright Phoebus in his strength—a malady
Most incident to maids; bold oxlips, and
The crown imperial; lilies of all kinds,
The flower-de-luce being one. O, these I lack,
To make you garlands of, and my sweet friend,
To strew him o’er and o’er!

The Winter’s Tale (IV, iv)

In this scene, she appears as a representative of Persephone (Proserpina). And if we turn to her mother, we find she bears in her name, Hermione, a tribute to the goddess Demeter. As Stevie Davies writes in her book The Feminine Reclaimed, “We have forgotten now that the name of ‘Hermione’ was immemorially associated with Demeter, but that knowledge was easily accessible in the Renaissance as staple dictionary information”. In Hesychius’ lexicon, the name Hermione is connected in Syracuse with the myth of Demeter and Persephone. And because this knowledge was “easily accessible” in Shakespeare’s time, the resonance of the name with the myth would have been felt by at least some in the audience. The connection between the myth and the play is further strengthened by the fact that Sicily is considered the sacred island of Demeter and Persephone. As Margaret Bennell points out in Shakespeare’s Flowering of the Spirit, Shakespeare changes the birthplace of his heroines from Bohemia, as it appears in Greene’s Pandosto, to Sicily. He also significantly alters the ending of the play toward reunion and redemption rather than death by suicide. These facts would have heightened the audience’s awareness of the play’s connection with the myth.

The final scene, which marks the return of the lost Perdita and the arrival of renewed life, unfolds in an atmosphere of wonder and magic. Shakespeare, the actor who knew first-hand what moves an audience most deeply, writes a scene that is charged with a mystical power—mystical in its more original sense of “mustēs,” referring to one who is initiated into the Greek Mysteries. In this connection, Margaret Bennell mentions an intriguing oration by the fourth century philosopher and rhetorician Themistius in which we hear an account of the Demeter Mysteries of Eleusis that provides a backdrop for this moment in the play:

Just as a person approached the inner sanctuary, he would be filled with awe and anxiety, he would be in distress and gripped by a sense of utter helplessness, unable to take a step, unable to embark on any path that would lead him into the sanctuary. Then that interpreter would open the gateway of the temple, clothe the god’s statue, and make it beautiful and clean on all sides. He would show the statute, now all sparkling and shining with a heavenly light, to the initiate. That fog and cloud would be completely broken up without delay. From the depths, meaning would emerge full of light and splendor instead of the original darkness

(Themistius, Orat. xx)

If we compare this description of Themistius with the final scene of The Winter’s Tale, we find a remarkable correspondence. The main characters of the play, including Leontes, who believes his wrongful accusation of his wife caused her death sixteen years ago, are brought before a newly created sculpture of her. The statue appears amazingly lifelike, and Leontes can hardly believe his eyes. Paulina, who has fiercely defended Hermione and constantly reminds Leontes of his transgression, tells him that she can make the statue come to life. Leontes urges her on, assuring her that all of them will silently behold her magic. Paulina then initiates the resurrection moment:

Music; awake her; strike!
[Music]
[To Hermione] ’Tis time. Descend. Be stone no more. Approach.
Strike all that look upon with marvel. Come,
I’ll fill your grave up. Stir. Nay, come away.
Bequeath to death your numbness, for from him
Dear life redeems you.
[To Leontes] You perceive she stirs.
Start not. Her actions shall be holy as
You hear my spell is lawful.

The Winter’s Tale (V, iii.)

This is an initiation moment. After having undergone the trials of the earlier part of the play, we arrive at this apotheosis. It is believed that the high point in the Mysteries of Eleusis consisted in the enactment of this reunion of the daughter Persephone with her mother Demeter. In this scene, upon seeing her daughter Perdita after these many years, Hermione exclaims:

You gods, look down,
And from your sacred vials pour your graces
Upon my daughter’s head.

The Winter’s Tale (V, iii.)

At the end of initiation into the Eleusinian Mysteries, the initiates would go out into the fields calling for rebirth, “Hye! Rain! Pour down! Kye! Conceive! Give birth!” Furthermore, the final day of the festival surrounding the initiation was known as Plemochoai, or Pourings of Plenty, during which the initiates would pour libations from special vessels, plemochoai. One final element worth mentioning is that music played an important role in the initiation ritual. For example, at the height of the ritual, during the reenactment of the sacred drama of Demeter and Persephone, a brass gong was struck. All of these elements are woven into this final scene of The Winter’s Tale through Shakespeare’s subtle artistic sensitivity for the ritualistic aspect of drama, and the effect is to elicit a powerful experience of rebirth in the audience. Shakespeare draws from the wellspring of drama at its source, not as an exploit of the intellect but through a deep feeling for what lives at the heart of human experience. Western drama, after all, emerged from the rituals of the Mysteries, which were a kind of greenhouse for all the arts. We know, for example, that through a similarly deep artistic feeling, Aeschylus staged scenes that mirrored the sacred rituals of the Mysteries and that he was put on trial for “betraying” their secrets. He had to prove that he had no knowledge of the Mysteries in question to be acquitted of the charges, which would have resulted in his death (Cf. Aristotle, Nicomachean Ethics III. i.). Shakespeare likewise reaches so deeply into the essence of dramatic art that he produces a kind of Mystery ritual.

Critics have long pondered this final scene, many at a loss to explain in logical terms the lapse of sixteen years and the youthful preservation of Hermione. They are thinking literally, not in terms of the enactment of sacred drama, which is both grounded in the concrete and raised above the mundane. The statue of stone, concrete and visible, comes to life through a moment of inner awakening. This is an act of “play” in its highest form. As Goethe put it, “The highest task of any art is to give through appearance the illusion of a higher reality”. It is precisely through this leap into the representation of a higher reality, which develops according to the laws of imagination and not the logic of everyday life, that Shakespeare achieves this final moment of apotheosis. It is a rebirth that takes place in the soul and heart of all who are present and is brought to expression through the enactment of drama as ritual. In this moment, Shakespeare intuitively reaches back to the ancient world for the form in which to cast such an event. The effect is, for those who can follow the play in its spiritual thrust, a cathartic release from the pain and suffering of life. Even if Shakespeare did possess “small Latin and less Greek,” his work is rooted in the spirit of ancient drama, and most especially of drama as redemption. In that sense, we can agree with Ben Jonson when he says, “he was not of an age but for all time.”

To draw no envy, Shakespeare, on thy name,
Am I thus ample to thy book and fame;
While I confess thy writings to be such
As neither man nor muse can praise too much;
‘Tis true, and all men’s suffrage. But these ways
Were not the paths I meant unto thy praise;
For seeliest ignorance on these may light,
Which, when it sounds at best, but echoes right;
Or blind affection, which doth ne’er advance
The truth, but gropes, and urgeth all by chance;
Or crafty malice might pretend this praise,
And think to ruin, where it seem’d to raise.
These are, as some infamous bawd or whore
Should praise a matron; what could hurt her more?
But thou art proof against them, and indeed,
Above th’ ill fortune of them, or the need.
I therefore will begin. Soul of the age!
The applause, delight, the wonder of our stage!
My Shakespeare, rise! I will not lodge thee by
Chaucer, or Spenser, or bid Beaumont lie
A little further, to make thee a room:
Thou art a monument without a tomb,
And art alive still while thy book doth live
And we have wits to read and praise to give.
That I not mix thee so, my brain excuses,
I mean with great, but disproportion’d Muses,
For if I thought my judgment were of years,
I should commit thee surely with thy peers,
And tell how far thou didst our Lyly outshine,
Or sporting Kyd, or Marlowe’s mighty line.
And though thou hadst small Latin and less Greek,
From thence to honour thee, I would not seek
For names; but call forth thund’ring Aeschylus,
Euripides and Sophocles to us;
Pacuvius, Accius, him of Cordova dead,
To life again, to hear thy buskin tread,
And shake a stage; or, when thy socks were on,
Leave thee alone for the comparison
Of all that insolent Greece or haughty Rome
Sent forth, or since did from their ashes come.
Tri’umph, my Britain, thou hast one to show
To whom all scenes of Europe homage owe.
He was not of an age but for all time!
And all the Muses still were in their prime,
When, like Apollo, he came forth to warm
Our ears, or like a Mercury to charm!
Nature herself was proud of his designs
And joy’d to wear the dressing of his lines,
Which were so richly spun, and woven so fit,
As, since, she will vouchsafe no other wit.
The merry Greek, tart Aristophanes,
Neat Terence, witty Plautus, now not please,
But antiquated and deserted lie,
As they were not of Nature’s family.
Yet must I not give Nature all: thy art,
My gentle Shakespeare, must enjoy a part.
For though the poet’s matter nature be,
His art doth give the fashion; and, that he
Who casts to write a living line, must sweat,
(Such as thine are) and strike the second heat
Upon the Muses’ anvil; turn the same
(And himself with it) that he thinks to frame,
Or, for the laurel, he may gain a scorn;
For a good poet’s made, as well as born;
And such wert thou. Look how the father’s face
Lives in his issue, even so the race
Of Shakespeare’s mind and manners brightly shines
In his well-turned, and true-filed lines;
In each of which he seems to shake a lance,
As brandish’d at the eyes of ignorance.
Sweet Swan of Avon! what a sight it were
To see thee in our waters yet appear,
And make those flights upon the banks of Thames,
That so did take Eliza and our James!
But stay, I see thee in the hemisphere
Advanc’d, and made a constellation there!
Shine forth, thou star of poets, and with rage
Or influence, chide or cheer the drooping stage;
Which, since thy flight from hence, hath mourn’d like night,
And despairs day, but for thy volume’s light.

— Ben Jonson, To the Memory of My Beloved the Author, Mr. William Shakespeare

This essay originally appeared in The Decadent Review.  It is reposted here with permission of the author.